Путь к тебе — к острову Кипру, который был посвящен Венере (Киприде). «В мореплаваниях иногда и к ней молитвы воссылали, ибо вечерняя заря имя ее носила» (примеч. Капниста. — ПД).
Братья страстныя Елены — так называемые Диоскуры (греч. миф.), братья-близнецы Кастор и Поллукс (Полидевк), освободившие сестру Елену, похищенную Тесеем. По одному из мифов, Зевс в награду за братскую любовь превратил Диоскуров в Созвездие Близнецов. Появление его на небе считалось благим предзнаменованием.
Афр — см. конец примеч. 73.
Борей — см. примеч. 69.
Гиады — «дочери царя Атласа. Они так неутешно оплакивали брата их Гиа, растерзанного львицею, что от печали померли, и превращены в созвездие, которого появление предвозвещает дождливую погоду» (примеч. Капниста. — ПД).
Нот — южный ветер.
Адрия — Адриатическое море.
Керавнские вершины. «Акрокеравнские — или просто Керавнские — высокие горы в Эпире, прилежащие к восточному берегу Адриатического моря, имя их значит: громовые, перунные...» (примеч. Капниста. — ПД).
«Дедал (греч. миф.) — сын Эвлахама и внук Эрехтея, царя афинского, был искуснейший художник. Минас, которому в Крите построил он лабиринт, заключил его в оный. Он улетел оттуда на составленных им из перьев крыльях» (примеч. Капниста. — ПД).
Ираклий — Геракл (греч. миф.).
Шагнул чрез Ахерон глубокой. Имеется в виду последний — двенадцатый — подвиг Геракла, перешедшего адскую реку Ахерон и связавшего трехголового адского пса Цербера.
Хрона грозный сын — Зевс, сын Крона (а не Хрона, как у Капниста).
85. СПВ, 1780, № 10, с. 290, под загл. «На богатого умом стихотворца». Печ. по Соч., с. 164. В Собр. соч. и изд. 1959 в качестве первой публикации ошибочно названы Соч. Текст СПВ попал в рукописный сборник А. А. Никольского (ПД). Этой эпиграммой Капнист, возможно, откликнулся на анонимную эпиграмму «Жалоба древних стихотворцев» (СПВ, 1780, № 9, с. 200):
Насмешка Капниста над стремлением Герода наполнить оду лишь «своим... умом» является, видимо, ответом на критическое отношение автора приведенной эпиграммы к использованию «чужого ума». Тема «чужого ума» находится также в связи с полемикой вокруг «Сатиры первой», разгоревшейся на страницах СПВ. В послесловии — ответе автору «Письма к господину К....., сочинителю „Сатиры первой”» и басне «Медная статуя» редакция СПВ настаивала на праве поэта подражать литературным образцам (СПВ, 1780, № 9, с. 238–239).
86. Соч., с. 164. Эпиграмма, возможно, связана с полемикой вокруг «Сатиры первой» и, следовательно, относится к началу 1780-х годов.
87. СЛРС, 1784, ч. 12, с. 22, без загл. и подписи. Печ. по Соч., с. 164.
Стихобред — поэт Д. П. Горчаков (1758–1824). Эпиграмма вызвана его сатирой «Святки» («В России лишь узнали...», см. ПС, с. 91), задевшей Капниста.
Что братом уж давно осла я почитал. Д. П. Горчаков писал в «Святках»:
См. конец примеч. 1. Поскольку эпиграмма Капниста возникла, вероятно, как непосредственный отклик на «Святки», которые были написаны не ранее 1781 г. (о чем говорит упоминание в них трагедии В. П. Колычева «Сальвиний и Адельсон», напечатанной в 1781 г.), то эпиграмму Капниста можно датировать 1781 или началом 1782 г.
88. Соч., с. 163. «Склоненный» на русские нравы вольный перевод комедии Мольера «Сганарель, или Мнимый рогоносец» (под названием «Сганарев, или Мнимая неверность»), как видно из автоэпиграммы, не имел успеха. Переделка Капниста (текст ее см. в Собр. соч., т. 1, с. 412–441), очевидно, была осуществлена в конце 1780-х годов. Данных о премьере не сохранилось. В хронике театра постановка комедии Капниста зафиксирована лишь под датой: 17 мая 1806 г.
89. Соч., с. 176. Эта автоэпиграмма — последнее стихотворение в Соч., набранное на последней странице сборника.