Выбрать главу
Лукьян

Свадьбы не бывать!

Трофим

Да, Лукьянушка.

Анюта

Да для чего же?

Трофим

Не знаю, Анютушка.

Лукьян

Пойду к этому злодею, который счастие мое удаляет; пойду, пускай возьмет, что хочет, я все отдам, лишь только б не препятствовал мне севодни быть благополучным. Боже мой! как мы несчастливы! Нам должно пить, есть и жениться по воле тех, которые нашим мучением веселятся и которые без нас бы с голоду померли. Пойдем, Трофим, пойдем и ты, Анютушка, помогите мне его упрашивать.

Анюта

Да вот и приказчик. Зачем с ним так много людей?

Трофим

Ахти! он еще сердитее кажется.

Явление 4
Трофим,Лукьян,Анюта иприказчик Клементий скрестьянами.
Приказчик

Возьмите его.

Трофим

Господин приказчик!

Приказчик

Чего?

Трофим

Помилуй, я милости твоей челом бью овцой.

Приказчик

Изрядно. Возьмите же его.

Трофим

Помилуй, и бараном.

Приказчик

Очень хорошо. Что вы стали? Да! Лукьяна возьмите!

Трофим

А я, право, думал, что меня; кабы еще немного, всю бы скотину отдал.

Лукьян

А за что бы взять меня?

Приказчик

Я знаю за что.

Лукьян

Ты знаешь, да я не знаю.

Трофим

Не спорь, Лукьянушка, ведь он приказчик. Уж он знает, что делает.

Лукьян

Он приказчик, однако у нас и барин есть.

Приказчик

Да по чьему же, когда не по барскому, приказу я это делаю? Он мне прислал указ, и вот я его вам прочитаю.

(Приказчик читает)

«О ты, которого глупым и варварским именем Клементия доныне бесчестили, из особливой моей к тебе милости,  за то, что ты большую часть крестьян одел по-французски, жалую тебя Клеманом».

Приказчик при этом слове смотрит на всех, и мужики кланяются.
Трофим и мужики

Дай бог счастия в новом чину.

Приказчик
(продолжает читать)

«И впредь повелеваю всем не оф... ан!.. си... ро... вать...

(Перестает читать.)

Не офансировать. Это, кажется, не чин, однако я не разумею.

(Читает)

«Не офансировать тебя словом Клементия, а называть Клеманом».

(Спесиво смотря на всех)

А называть Клеманом! слышите ли?

Трофим и мужики

Слышим-ста, слава богу, мы все ради.

Приказчик
(продолжает читать)

«Между тем знай, что мне прекрайняя нужда в деньгах. К празднику надобна мне необходимо новая карета. Хотя у меня и много их, но эта вывезена из Парижа; вообрази себе, господин Клеман, какое бесчестие, не только мне, да и вам всем, что ваш барин не будет ездить в этой прекрасной карете; а барыня ваша не купит себе тех прекрасных головных уборов, которые также прямо из Парижа привезены. От такого стыда честный человек должен удавиться. Ты мне писал, что хлеб не родился; это дело не мое, и я не виноват, что и земля у нас хуже французской. Я тебе приказываю и прошу, не погуби меня; найди, где хочешь, денег. Теперь уже ты Клеман и носишь по моей сеньерской милости платье французского бальи, и так должно быть тебе умнее и проворнее. Мало ли есть способов достать денег? Например, нет ли у вас на продажу годных людей в рекруты. Итак, нахватай их и продай. Фирюлин».

Ну, видите ли, что я не виноват и барское приказание исполняю? Поздравляю тебя, Лукьян, служивым.

Анюта

Я повсюду готова с тобою; где будешь ты, там мне везде хорошо.

Трофим

А мне с кем же остаться? Все меня оставить хотят.

Приказчик

Не суетись, Трофим. Ведь он еще не женат. Анюта твоя и нам нужна; есть люди, которые ее не меньше Лукьяна любят.

Анюта

Да я их любить не могу.

Приказчик

Как! ты не можешь приказчика любить? любить Клемана?

Анюта

Не только приказчика, ни барина и никого. Лукьян мне всех милее.

Приказчик

Увидим, увидим.

Лукьян

А что ты сделаешь?

Приказчик

Что я сделаю? только что Анюта будет моя.

Лукьян
(взяв Анюту за руку, с грозным видом)
АРИЯ
Доколе стану жить, Того не может быть! Когда с душою разлучуся, Тогда, тогда ее лишуся! А прежде нет, не может быть, Чтобы ее меня лишить. Ко мне осмелься приступить, Увидишь то, кто всё теряет, Тот всё на свете презирает.