Выбрать главу
(«Ода государю цесаревичу Павлу Петровичу в день его тезоименитства июня 29 числа 1771 года»)

Через три года Сумароков снова писал Павлу Петровичу:

Без общей пользы никогда Нам царь не может быти нравен. Короны тьмится блеск тогда, Не будет царь любим и славен, И страждут подданны всегда. Души великой имя лестно, Но ей потребен ум и труд, А без труда цари всеместно Не скипетры, но сан несут.

Вполне понятно, что подобные намеки на Екатерину Сумароков мог себе позволить только в окружении официальных похвал императрице, которые следовало бы, по его же терминологии, обозначить как лесть. Однако Сумароков в ряде своих произведений пытался объяснить, с одной стороны, причины своей лести, с другой, почему он не выступает открыто против тех явлений, которые его возмущали как дворянина — «сына отечества».

Так, в трагедии «Димитрий Самозванец» (1771) Сумароков писал:

Не мни, чтоб истину злодею я открыл... Когда имеем мы с тираном сильным дело, Противоречити ему не можем смело: Обман усилился на трон его венчать, Так истина должна до времени молчать, Доколь низвержется сие с России бремя...
(д. I, явл. 4)

В той же трагедии Сумароков писал:

Язык мой должен я притворству покорить: Иное чувствовать, иное говорить, И быти мерзостным лукавцем я подобен. Вот поступь, если царь неправеден и злобен
(д. II, явл. 1)

Пользу молчания в тогдашних политических условиях Сумароков обосновывал так:

Коль истиной не можно отвечать, Всего полезнее молчать.
(Притча «Пир у льва»)
А ежели нельзя сказати правды явно, По нужде и молчать, хоть тяжко, — не бесславно.
(Сатира «О честности»)

Поэтому, читая оды Сумарокова, не следует принимать за чистую монету все вынужденные обстоятельствами комплименты Екатерине, от милости которой он, вечно материально стесненный, ежегодно обращавшийся к ней с просьбами выдать ему пенсию вперед, зависел в самом прямом смысле слова. Напомним, что авторского гонорара писатели в то время не получали и доход от продажи книг Сумарокова шел в казну.

Следует обратить внимание еще на один способ выражения Сумароковым своих литературно-политических взглядов в конце 1760— начале 1770-х годов. Так, например, перепечатывая свои ранние произведения, он сокращал в них, в частности в одах, посвященных Елизавете и Екатерине, строфы, особенно пропитанные лестью. Впрочем, нередко сокращения имели и эстетические основания.

Определенным приемом политической борьбы Сумарокова в это время были вставки злободневного содержания в более ранние произведения. Так, переиздавая в 1768 году, через 21 год после первой публикации, свою трагедию «Хорев», Сумароков в начале V действия заменил прежний связанный с содержанием пьесы монолог Кия новым, совершенно не нужным для развития сюжета и обрисовки характера героя, но представлявшим явный, всем понятный выпад против Екатерины: в это время императрица особенно гордилась своей Комиссией для сочинения проекта Нового уложения, которая должна была дать стране новые законы, а личная жизнь Екатерины, ее непрекращавшиеся любовные связи с фаворитами были хорошо известны в Петербурге и за его пределами. Поэтому понятно, как злободневно звучал в таких условиях новый текст монолога Кия:

О, бремя тяжкое порфиры и короны! Законодавцу всех трудней его законы. Во всей подсолнечной гремит монарша страсть, И превращается в тиранство строга власть... Потребно множество монарху проницанья, Коль хочет он носить венец без порицанья И, если хочет он во славе быти тверд, Быть должен праведен, и строг, и милосерд, Уподоблятися правителям природы, Как должны подражать ему его народы...
(д. V, явл. 1)

Свои морально-политические взгляды Сумароков высказывал и в так называемых «духовных одах».

В европейских литературах XVII — ХVIII веков духовная ода была не столько выражением религиозных воззрений, сколько способом решения этических проблем определенного характера. Пользуясь часто формой перевода псалмов или переложения молитв, тогдашние поэты получали возможность касаться таких тем, которые в других случаях могли вызвать цензурные возражения. Сумароков следовал по тому же пути. Он перевел почти всю «Псалтырь», в том числе и известные псалмы 81 и 145, представляющие произведения, критикующие власть царя и поэтому воспринимавшиеся иногда как антимонархические; но в переводе Сумарокова сильно приглушено их идейное звучание. Впоследствии перевод псалма 81, изданный Державиным под названием «Властителям и судиям», навлек на него гнев Екатерины; перевод псалма 145 Ломоносова имел значительно более резкий характер.