Выбрать главу

Баснословная гидра — семиглавый змей, убитый, согласно греческому мифу, Геркулесом.

Осетил — захватил в свои сети.

Аспид — ядовитая змея; в богослужебных книгах под аспидом подразумевается дьявол.

От глаз того героя — и т. д. — П. И. Панина, незадолго до того взявшего Бендеры (см. комментарий к песне «О ты, крепкий, крепкий Бендер-град», стр. 556).

Емлет — берет.

Российская Астрея — Екатерина II.

Яик — прежнее название реки Урал, переименованной в 1775 г. по указу Екатерины II, чтобы истребить память о Пугачеве.

МАДРИГАЛЫ

Мадригал («Арая изъяснил любовны в драме страсти...») (стр. 181). Впервые — ЕС, 1756, март, стр. 273.

Арая (Арайя) Франческо (1700—176(?)) — итальянский композитор и капельмейстер, работавший в России в царствование Елизаветы.

И общи с Прокрисой Цефаловы напасти. Речь идет о музыке, написанной Арайей на оперное либретто Сумарокова «Цефал и Прокрис».

Мадригал («Любовны Прокрисы представившая узы...») (стр. 181). Впервые — ЕС, 1756, март, стр. 273. Обращено к Е. А. Белоградской. Написано, по-видимому, одновременно с предшествующим мадригалом и по тому же поводу.

Ко удовольствию Цефалова творца — т. е. Сумарокова, автора оперного либретто «Цефал и Прокрис».

Лекуврера — Адриенна Лекуврер (1692—1730) — выдающаяся французская актриса, славившаяся своей виртуозной передачей разнообразных страстей.

Белоградская Елизавета Осиповна (род. 1739 — дата смерти неизвестна) — первая русская оперная певица в середине XVIII в.; исполняла роль Прокрисы в опере «Цефал и Прокрис».

Мадригал («Я в драме пения не отделяю...») (стр. 181). Впервые — ЕС, 1756, март, стр. 273.

Карестини Джованни — камер-музыкант при дворе Елизаветы Петровны; в 1756 г, покинул Россию.

И тьмы сердец он сей красавицей пленяет. Под «сей красавицей» Сумароков имеет в виду упоминаемую им «музыку голоса».

Мадригал («Анюта на себе алмазов не имела...») (стр. 182). Впервые — ПСВС, ч. 9, стр. 156. Возможно, что мадригал этот относится к актрисе Анне Поповой, часто упоминаемой в «Хронике русского театра» Ив. Носова (М., 1883), недостоверной с фактической стороны, но, тем не менее, содержащей кое-какие заслуживающие внимания материалы.

САТИРЫ

Кривой толк (стр. 183). Впервые — ТП, 1759, август, стр. 561—567, под заглавием «Сатира». Печ. по С, стр. 7—12. Первоначальную редакцию см. в разделе «Другие редакции», стр. 506.

Петиметер — щеголь.

Яуза — речка в Москве, а также набережная вдоль этой речки (ныне отведена в подземные трубы).

Иван Великий — самая высокая колокольня в Кремле.

Неглинная — речка в Москве и набережная вдоль нее (ныне отведена в подземные трубы).

Сертит — лебезит, заискивает.

Вины фряжские — французские, вообще заморские вина.

Опирался, безножен, на клюки — передвигаясь с помощью костылей из-за болезни ног.

Ты мнительно богат и т. д. — ты богат мнимо, так как весь твой мир только в воображении.

Коль кудри хороши — насколько хороши кудри.

Наприклад — например.

Но ты, не ведая и т. д. В С в конце второго стиха стоит восклицательный знак, в ТП — вопросительный. Мы восстановили здесь вопросительный знак. О смысле этих двух стихов см. в комментарии к «Сатире» («Кто в самой глубине безумства пребывает...»), стр. 577.

Я плюю на рассказы и т. д. — на выдуманные за границей взгляды, что нужно знать указы.

Уложенье — книга законов, составленная при царе Алексее Михайловиче в 1649 г.

Если б он на свете был его — если бы Юлий Цезарь был в его времена.

Но зрящу мне в тебе — но когда я вижу в тебе.

Катон Старший (234—149 гг. до н. э.)— римский политический деятель, поборник старины и защитник аристократии.

Пиит и Друг его (стр. 186). Впервые — С, стр. 3—7. Буквы Д и П означают: Друг и Пиит. Этой сатирой в качестве программного стихотворения Сумароков открыл сборник «Сатир».

Жалостные драмы — «слезные» драмы, пришедшие сперва во Франции, а вскоре затем и в России на смену классической трагедии. Возвратившийся в 1768 г. из поездки во Францию актер И. А. Дмитревский привез с собой интерес к слезным драмам. Вскоре в Москве в 1770 г. была поставлена в переводе чиновника Н. Ф. Пушникова драма Бомарше «Евгения», вызвавшая сильное негодование Сумарокова. Еще до постановки «Евгении» Сумароков обратился с письмом к Вольтеру, прося выступить против слезных драм. Вольтер в вежливом письме полусогласился с Сумароковым, чем тот очень гордился. Поскольку в сатире говорится о том, что «жалостные драмы» уже идут на сцене московского театра, то она не могла быть написана ранее 1770 г.