Выбрать главу

Совестно — на совесть, добросовестно.

Два Повара (стр. 218). Впервые — отдельным изданием (листовка. СПб., 1765; см. Семенников, стр. 109). По распоряжению Екатерины II это издание было конфисковано и не сохранилось (см. заметку А. М. Арзумановой «К истории притчи Сумарокова «Два повара» 1765 г.» в сб. «XVIII век», вып. 4, — находится в печати). Печ. по ПСВС, ч. 7, стр. 327—328.

Бургавен (Бургав) Авраам Каау (1715—1758) — выдающийся физиолог и анатом XVIII в., член петербургской Академии наук.

Эйлер Леонард (1707— 1783) — гениальный математик, физик и астроном. С 1727 по 1741 г. и с 1766 по 1783 г. был членом петербургской Академии наук.

Локк Джон (1632—1704) — английский философ-сенсуалист.

Картезий, т. е. Декарт Рене (1596—1650) — выдающийся французский философ, физик и математик. Один из основателей рационализма.

Апелл или Апеллес (IV в. до н. э.) — выдающийся греческий живописец.

Пракситель (IV в. до н. э.) — великий древнегреческий скульптор.

Мецен (Меценат) Кай Цильний (ум. 9 г. до н. э.) — римский патриций, покровительствовавший поэтам Вергилию, Горацию и др. Его имя стало нарицательным для обозначения покровителей искусств и наук.

Сципион Публий Корнелий (ок. 235—183 г. до н. э.) — римский военный деятель эпохи борьбы с Карфагеном, за победу над которым Сципион получил прозвище «Африканский». В переносном смысле — умелый военачальник.

Цельба — лекарство.

Минерва... которая Россией обладает — Екатерина II.

Герольдия — правительственное учреждение в дореволюционной России, ведавшее вопросами о подлинности дворянского происхождения (департамент герольдии; ранее — герольдмейстерская контора).

Впряжен был цук. Ехать цугом (т. е. по нескольку пар лошадей — не меньше трех пар, одна за другой) имели право только дворяне.

Потрава — пища, продукты для приготовления пищи.

Вот пятница страшной недели. Пятницу страстной (в ПСВС — страшной) недели верующие люди считали днем, требовавшим особенно строгого пощения.

Блоха (стр. 219). Впервые —ВВ., 1769, январь, стр. 34 (без заглавия). Печ. по П, кн.3 стр. 283.

На воеводство просит — просит назначить ее воеводой.

Ось и Бык (стр. 219). Впервые — ВВ, 1769, январь, стр. 34 (без заглавия). Печ. по ПСВС, ч. 7, стр. 202.

Сатир и Гнусные люди (стр. 220). Впервые — П, кн. 3, стр. 3—5. Притча эта имеет автобиографический смысл:

Сатир — сам Сумароков,

Гнусные люди — дворянское общество,

Пан — верховная власть. Два последних стиха этой притчи были использованы Н. И. Новиковым в качестве эпиграфа ко второй части журнала «Трутень» (на 1770 г.).

Реченны пастухи — названные выше пастухи.

Кабашный нектар — водка.

Демокрит (ок. 460—370 гг. до н. э.) — великий древнегреческий философ-материалист.

Напередки — вперед, в будущем.

Арап (стр. 221). Впервые — П, кн. 3, стр. 41—42. Сюжет заимствован из басни Эзопа «Эфиоп».

Арап — негр.

Сатиру чтя — читая сатиру.

Козицкий — см. ниже примечание к притче «Порча языка».

Шалить — совершать дурные поступки.

На полок — на верхнюю полку в парной бане. Заслуживает внимания, что в нарушение размера, которым написана данная притча (ямб), Сумароков — по-видимому, для большей выразительности — употребил анапест (на полок).