«Не грусти, мой свет! Мне грустно и самой...» (стр. 271). Впервые — Чулков, ч. 1, стр. 139. А. П. Болдырева отмечает «плясовой ритм (шестистопный хорей с цезурой)» этой песни (см. А. П. Болдырева. Народная песня в поэзии Сумарокова. Науковi записки Нiжинсrого державного педагогiчного iнституту iм. М. В. Гоголя, т. 1, Чернiгiв, 1940, стр. 184). Нам кажется, что здесь не шестистопный хорей с цезурой, а трехстопный пэон 3-й.
«В роще девки гуляли...» (стр. 272). Впервые — ПСВС, ч. 8, стр. 185—186.
«Не гордитесь, красны девки...» (стр. 273). Впервые — ПСВС, ч. 8, стр. 229. Предпоследний стих неточен: в нем не хватает одного слога. Возможно, это опечатка, а в оригинале было: «Много девушек есть красных» или: «Много девок есть прекрасных».
«Лжи на свете нет меры...» (стр. 274). Впервые — ПСВС, ч. 8, стр. 299.
Крючок — крючкотворец, законник, вообще чиновник, знающий, как «пригибать» (использовать в своих интересах) указы.
Кащей — по-видимому, не «условное имя скупца, ростовщика, темного дельца», как предполагал Г. А. Гуковский, а зять Сумарокова А. И. Бутурлин, которого поэт всегда выводил под именем Кащея. Так как Бутурлин умер 28 апреля 1775 г., эту песню можно датировать до 1775 г.
«Всего на свете боле...» (стр. 274). Впервые — ПСВС, ч. 8, стр. 341—342. Н. И. Новиков поместил это произведение в раздел «Театральные песни». По-видимому, это перевод популярной песни из какой-то французской комической оперы.
«Если девушки метрессы...» (стр. 275). Впервые — ПСВС, ч. 8, стр. 345—346 (в разделе «Песни театральные»). По-видимому, перевод популярных куплетов какой-то французской комической оперы. Метресса — госпожа, владычица; переносно — любовница.
Тигрессы — вместо тигрицы.
Мурины — мавры, чернокожие.
«Трепещет и рвется...» (стр. 275). Впервые — ПСВС, ч. 8, стр. 352 (в разделе «Песни театральные»). Шесть предшествующих песен имеют обозначения лиц, которые их поют, чаще всего встречается имя «Лаодика». Настоящая песня исполнялась персонажем по имени Дорис. По-видимому, это арии из какой-то оперы.
Хор сатир (стр. 276). Впервые — в брошюре «Торжествующая Минерва, общенародное зрелище, представленное большим маскарадом в Москве 1763 г., января дня. Печатано при императорском Московском университете», стр. 19 (ненум.). В 1763 г., во время коронационных торжеств по случаю вступления на престол Екатерины II, на улицах Москвы был устроен публичный маскарад «Торжествующая Минерва», состоявшийся 28, 30 января и 1—2 февраля. Как установил Г. А. Гуковский, «маскарад «Торжествующая Минерва»является острым и злободневным политическим выступлением», которое отражало чаяния, требования и надежды определенной группы дворян, «активно участвовавшей в июньском перевороте 1762 г. ,усиленно добивавшейся в начале царствования Екатерины II реализации своей программы, но так и не добившейся ее... В программу партии входила, между прочим, борьба с капиталистами-откупщиками, с бюрократией, с фаворитизмом и властью вельмож-дельцов; затем — граничение крепостного права при обязательном сохранении его как основного института, базирующего весь государственный строй; наконец, — ограничение деспотии «фундаментальными законами»... Маскарад в целом был построен в духе идеологии данной дворянской группы; в нем были и прямые политические намеки (на Петра III и др.)». (Гр. Гуковский. О «Хоре к превратному свету». — Сб. «XVIII век». Под редакцией акад. А. С. Орлова. М.—Л., 1935, стр. 203—204.) Брошюра «Торжествующая Минерва» состоит из описания маскарада, «изобретенного и распоряженного» актером Ф. Г. Волковым, стихов, написанных М. М. Херасковым на данный случай, и «хоров»,приготовленных А. П. Сумароковым и исполнявшихся группами соответственно одетых и загримированных актеров. «Хор сатир» пели актеры, наряженные сатирами.
В сырны дни — на масленой неделе, на масленицу.
Шаль — шальные, безумные люди.
Хор пьяниц (стр. 276). Впервые — там же, стр. 19—20 (ненум).
Двоеная водка — водка, дважды перегнанная.
Вирь, дон — слова-припевы в старинных песнях.
Хор к обману (стр. 277). Впервые — там же, стр. 20 (ненум.).
Хор невежества (стр. 277). Впервые — там же, стр. 20—21 (ненум.).
Хор ко мздоимству (стр. 278). Впервые — там же, стр. 21—22 (ненум.).
Земский — писарь при мелком начальнике, в данном случае — при старосте.