Выбрать главу
Явл. 4.

Того суд праведный щедряе обвиняет. Смысл стиха неясен. Возможно, должно быть — «щедряе извиняет» или «щедряй обезвиняет» (т. е. признает невиновным).

Котора иногда — которая когда-то.

Ток действа — течение, ход действия.

Явл. 7.

К бездельству твоего Хорева учрежденный — подготовленный для осуществления негодных замыслов твоего Хорева.

Изобличения перед глазами не имела. Стих неправильный: вместо 13 слогов, в нем 15. Вероятно: Изобличенья пред глазами не имела.

И сей возжженный огнь оставь в крови Хорева — оставь любовь в крови Хорева (т. е. не казни Хорева).

Действ. V, явл. 1

Этот монолог Кия в первоначальной редакции имел совсем иное содержание. В редакции 1768 г. он содержит явные намеки на «страсти» Екатерины II.

Явл. 2.

Что сила мужества и т. д. — так как войска Хорева («сила мужества») запоздали, собираясь на бой с Завлохом, то нас охватил страх за исход борьбы.

И смерть уничтожали — презирали смерть, ставили смерть в ничто.

Посем порядок тут приял свое начало — после этого порядок восстановился.

Явл. 3.

О жалующася во тьме на Кия тень! — тень Оснельды.

Ах, если я союз твой с князем разрешил — если я расторг твой союз с князем. Здесь «разрешаю» не в русском, а в славянском значении: «развязываю», «отказываю», «расторгаю».

Семира (стр. 365). Впервые — отдельным изданием под тем же заглавием (СПб., 1768). Резолюция Академической комиссии о напечатании—10 ноября 1768 г.; расписка Сумарокова в получении отпечатанных экземпляров трагедии — 20 декабря того же года (Семенников, стр. 112). Написана была «Семира» в 1751 г. и 21 декабря того же года была представлена кадетами на придворном театре («Камер-фурьерский журнал за 1751 год», стр. 125; «Ф. Г. Волков и русский театр его времени. Сборник материалов». М., 1953, стр. 213). Встречающиеся в старой научной литературе сведения о том, что «Семира» будто была напечатана в 1752 г., неверны: в письме к графу Г. Г. Орлову от 25 января 1769 г., сообщив о напечатании трагедий «Хорев» и «Синав и Трувор», Сумароков продолжал: «Семира» также, «Ярополк» также, которые и в печати не были. И стали лучше» (БЗ, 1858, № 14, стлб. 430). Две рукописи ранних редакций «Семиры», отличающихся от окончательного текста многочисленными стилистически недоработанными стихами, находятся в Национальной библиотеке в Париже (см. В. И. Резанов. Парижские рукописные тексты сочинений А. П. Сумарокова. СПб., 1907, стр. 13—25, или «Известия Отделения русского языка и словесности императорской Академии наук», 1907, т. 12, кн. 2, стр. 146—159) и в Университетской библиотеке в Загребе (см. Josip Badalić. Dvije sumarokovljeve tragedije u rukopisima Zagrebačke sveučilišne knjižnice. Две трагедии Сумарокова среди рукописей Университетской библиотеки в Загребе. Poseban otisak. Sveučilište u Zagrebu. Filozofski fakultet. Zbornik Radova, knjiga 1, godina 1951, str. 296). Сюжет трагедии целиком придуман Сумароковым. Имена: Синав и Трувор он взял, вероятно, из «Синопсиса»; первое — в несколько измененном виде (Сендус или Сенеус, стр. 44, Синеус, стр. 45), второе — без изменений. Сюжет «Семиры», так же как и «Хорева», «исторический», хотя с подлинной историей имеет мало общего. В «Повести временных лет» рассказывается, что родственник («сродник») новгородского князя Рюрика (в других вариантах — Рурика) Олег отправился вниз по течению Днепра и в городе Киеве нашел двух ранее спустившихся по реке воинов — Аскольда (Оскольда) и Дира, которые несколько лет назад силой захватили власть в Киеве и назвали себя князьями. Олег показал киевлянам маленького князя Игоря, сына Рюрика, и заявил, что это их подлинный государь. Киевляне покорились Олегу. Сумароков сильно изменил данные летописи и построил свою «пышную» «Семиру» на любовной и политической интриге. У него Оскольд и Дир — сыновья Кия, Игорь не появляется на сцене, а у Олега оказывается сын Ростислав.

Действ. I, явл. 1.

А ныне часть моя совсем пременна стала — а теперь моя участь совершенно переменилась.

Князь млад, отцу врученный Ростислава. Князь Игорь, в свое время переданный отцу Ростислава (т. е. Олегу), еще молод.

И узы без него плененным разрешил — освободил пленных от цепей.

Явл. 2.

Мне в долг отечества — мне, исполняя долг перед отечеством.

Явл. 3.

Ты, благо общее любви предпочитая и т. д. — предпочитая любви общее благо, ты, одолевая себя, являешься владычицей страстей.

Мне малый бы упор погибелью казался — мне маленькое препятствие казалось бы гибелью.