Выбрать главу

МАДЖНУН, ПОВЕРГНУТЫЙ ЗАМУЖЕСТВОМ ЛАЙЛИ В БЕСПРЕДЕЛЬНУЮ СКОРБЬ, УДАЛЯЕТСЯ ОТ ЛЮДЕЙ И ПРИСОЕДИНЯЕТСЯ К ДИКИМ ЗВЕРЯМ

Знаток перекочевок, перегонов В сей горестной юдоли громких стонов Такую тайну, полог приподняв, Являет нам в одной из этих глав: Сказав о тех, кто юной стал четою, Несчастный, сочетавшийся с бедою, Людей отринул и тропу свою Направил смело к дикому зверью. Безумному покорны стали звери, К нему питая дружбу и доверье. Шагал он по земле, как царь царей, За ним ступало воинство зверей. Под каждым деревом, царя достоин, Был трон из камня и песка построен. Садился он с величием на трон, Зверями окружен со всех сторон. Когда он им явил добро и милость, Их ненависть друг к другу прекратилась. Газель и волк шли к роднику вдвоем, Приятелями стали лань со львом, С хвостом большого барса на поляне Или в степи играл детеныш лани. Как вьючные животные, в пыли, Онагры следом за Маджнуном шли. Лисицы подметали, как служанки, Перед Маджнуном тропы и стоянки, А если душен был и зноен день, Весь путь слезами поливал олень. Над Кайсом простирали зонт вороны, Их черными крылами сотворенный. А если иногда, в степной дали, Желал он написать письмо Лайли, — Ногой газели, на калам похожей, Чертил он буквы на газельей коже И находил всегда чернил запас В чернильницах газельих черных глаз. Он как-то шел, роняя слез рубины, Слагая песню, по камням долины. Милы и кротки, этой песне в лад, Приплясывали сотни газелят Внезапно он просторный луг увидел,
Он множество людей вокруг увидел: Трава — ковер, цветов — полным-полно, Из чаш, как из тюльпанов, пьют вино. Неспешно подошел он издалече, Чтоб с хищным войском не боялись встречи. Узнав его, один из тех людей Слова наполнил добротой своей: «Вожатый светоносный всех влюбленных, Из-за любви в рассудке поврежденных! В юдоли праха превращенный в прах, Отверг родных, забыл ты о друзьях. Во имя той, которой сердцем верен, Из-за которой в мире ты потерян; Во имя той, кто дарит мир земной, — Ты счастье жизни видишь в ней одной; Во имя ярких губ ее манящих; Во имя вьющихся кудрей блестящих; Во имя двух газелей — томных глаз, Двух чародеев, обольстивших нас; Во имя прядей мускусных, пахучих И лика, что луной сияет в тучах, — Столь быстро мимо нас не проходи: Не из-за нас тоска в твоей груди! Мы тоже скорбной шествуем тропою, Мы встретиться давно хотим с тобою. Сильна тревога, и тяжел твой путь, Хотя б немного с нами ты побудь». Маджнун, услышав вежливое слово И просьбу сердца чистого, простого, Свою звериную оставил рать, Чтоб детям человеческим внимать. Спросил. «Что за равнина здесь такая, Чей прах подобен мускусу Китая?» Ответили: «Перед тобой — Хиджаз. Сей край духовно очищает нас. Лайли здесь проезжала в паланкине И останавливалась на равнине. Она здесь шла, касался сей земли Благоухающий подол Лайли, — Теперь понятна ли тебе причина Того, что пахнет мускусом равнина?» Как только эти он постиг слова, У Кайса закружилась голова, На землю он упал, как тень прямая, Сказал, слова из сердца исторгая. «Поскольку ваша родина — Хиджаз И вы о милой повели рассказ, Да жертвою за вас отныне буду, Да буду вам рабом везде и всюду. Я не паломник, не иду я в храм На поклонение святым местам. Я поклоняюсь лишь моей любимой, Всё прочее сочтя святыней мнимой. Зачем я путь в Каабу изберу, Коль не могу прийти к ее шатру? Я — пилигрим, чья цель — Лайли вовеки, А без Лайли я не нуждаюсь в Мекке!. Вся жизнь моя без встречи с ней — тщета, Хожденье вкруг Каабы — суета. Возлюбленную жажду я в пустыне, К чему же мне Замзам — вода святыни? Мне петь о ней — и радость и беда, Так что мне даст священная вода? Пою — и скорбь из глаз моих струится, Замзам дарует каждая ресница. Где ни брожу — лишь к одному стремлюсь С ней встретиться, с ней утвердить союз. Возлюбленной не видя пред глазами, Я буду несчастливым и в Ираме. Свидания, казалось бы, черед Возможен, но тоска меня гнетет Монету с именем другим чеканят, — Уста ее уста другие манят. Я одинок — они теперь вдвоем, Я странствую — у них семья и дом...» Сказал — и лбом он стал о землю биться. Метался, как подстреленная птица, Из глаз не слезы проливал, а кровь, И, плача, потерял сознанье вновь. Когда в себя пришел он на закате, Небесный свод надел другое платье, Явились нам двуликости цвета. Льва рыжина и тигра пестрота. И от людей, с их добрым устремленьем, Ушел Маджнун к онаграм и оленям. Душа от тела удалилась прочь, Опять в тоске провел он эту ночь.