Выбрать главу
Аристон
Ты Агриопою поднесь всегда пылал, И ты ее иметь супругою желал.
Телеф
Ах! если бы еще в моей то было власти, Не чувствовал бы я ужасной сей напасти. Я скоро бы мои мученья прекратил, Но яд, сей сладкий яд я в грудь мою пустил; Чем больше от нее мой разум убегает, Тем больше, утомясь, мой дух изнемогает: Без Полидоры мне противен и венец.
Аристон
Но знает ли о сем ее теперь отец?
Телеф
Не знаю, знает ли, но он мне не опасен. Я знаю то, что он мне трон отдать согласен.
Аристон
Изменник и Азор владычице своей?
Телеф
Он только власти тем покорствует моей.
Аристон
Какое же твое намеренье?
Телеф
Такое: Царевне я сказал, что я иду ко Трое.
Аристон
Так ты ее совсем оставить предприял?
Телеф
Ах, знать, не для нее сей огнь во мне пылал!
Аристон
Она к тебе горит любовию безмерной И — думаешь ли быть к тебе ей лицемерной?
Телеф
Не думал я и сам сначала быть таков, Но что, когда такой предел мне от богов, Чтоб сердце нежное имел я к Полидоре, Чтоб все я прелести в ее лишь видел взоре, Которых для меня милее в свете нет?
Аристон
Представь, о государь, что скажет целый свет? Что скажут о тебе герои те почтенны, Которые теперь при Трое съединенны,
Которых общий всех совет определил, Дабы ты, государь, царем стране сей был?
Телеф
Приказ героев сих исполнен будет мною, Я буду царствовать над здешнею страною.
Аристон
Ты должен на престол с царевною вступить.
Телеф
Сего-то, Аристон, нельзя совокупить.
Аристон
Намеренье твое, о князь мой, мне ужасно!
Телеф
Советы подавать тому уже напрасно, Кому назначено жестокою судьбой Лишиться крепости, не властвовать собой.
Аристон
Бывала ль чем душа твоя преоборима, Бывала ли тобой измена чья терпима? Что сделалось тебе, ты нрав переменил?
Телеф
Я долгу, и любви, и чести изменил, Я чувствую и сам то страшно преступленье, Подай мне помощь... Ах! к чему сие прошенье Во преступлении лишь каяться начну — И, вспомня милый зрак, раскаянье кляну. Я каюсь, но могу ль то сделать, что желаю? Нет, преступление я снова утверждаю.
Аристон
Я жалость чувствую...
Телеф
И так я рвусь стеня; Оставь, любезный друг, оставь, не мучь меня, Не обличай меня в том, что́ я предприемлю, О Агриопе я уж более не внемлю; Не тронется мой слух от толь ужасных слов; Намеренье мое исполнить я готов.
ЯВЛЕНИЕ 2
Прежние и Агриопа.
Агриопа
Прости мне, государь, что я в моем смятенье Дерзаю возмутить твое уединенье, И если раздражил тебя поступок сей, Оставь ты, государь, то слабости моей, Которой я теперь неволею вдаюся; Я, может быть, с тобой навеки расстаюся; Но не отшествие твое меня страшит, Страшит меня, увы! поступок твой и вид. В то время как отсель ко брани ты отходишь, Не таковой совсем ты взор ко мне возводишь, В котором быть должна видна твоя печаль. Ах, видно, что тебе меня уже не жаль! Предпринимая толь намеренье сурово, Скажи мне, молвил ли о мне хотя ты слово? Иль ты меня совсем и в мысли не имел? Где делась та любовь, которой ты горел?
Телеф
Она в груди моей...
Агриопа
Возможно ли поверить?
Телеф
Когда бы пред тобой хотел я лицемерить, Я сердце бы твое надеждой упоил, Божественный ответ совсем бы утаил И, сочетавшися с тобою сим обманом, Богов бы прогневил, тебе бы стал тираном.
Агриопа
Ах! видно оное из действия сего, Что ты не чувствуешь мученья моего, В котором я теперь, несчастная, томима. О небо, если б я была тобой любима!
Телеф
Не сомневайся в том, царевна, никогда; Почтением тебе я должен навсегда.
Агриопа
Почтеньем, государь!.. Того ли я желаю, Когда тобою я, несчастная, пылаю? Ты более бы тем меня теперь почтил, Когда бы обо мне хоть вздох ты испустил… И если б... ах, мой князь, ты мне не отвечаешь! Ты сам в холодности себя изобличаешь. Какой враждебный бог твой нрав переменил И сердце нежное во власть свою пленил?