— Да, все было, — легко соглашался Джим, немного напуганный реакцией товарищей. Он боялся, что это привлечет внимание сержанта Гроу.
Так и случилось.
— А-а, Тайлер и Симмонс! — воскликнул Гроу, появляясь из дверей сержантской комнаты. — Ну заходите, расскажите, где были, что делали…
— Мы только занесем вещи в кубрик, сэр, — сказал Джим.
— Никаких кубриков, курсанты. Я должен проверить, не притащили ли вы из города наркотиков или спиртного. Вы что, порядок не знаете?
— Знаем, сэр, — ответил Джим, потому что Тони молчал как истукан.
Они прошли вместе с багажом к сержанту, и тот, построив их у стены, спросил:
— Пили?
— Красное вино, сэр, — ответил Джим, решив признаваться в пустяках. — Два раза по полбокала. Помянули моего дядю.
— Понятно, — сказал сержант, внимательно рассматривая курсантов при ярком свете. — Давно это было?
— Где-то в пятнадцать ноль-ноль, сэр.
— Ну, это пустяки. А где это вы так брюки перепачкали? Словно на коленях ползали по траве и чернозему… А это что? Испорчен новый китель! — С этими словами Гроу сунул палец в разорванный на плече китель Тони. — Мать вашу, курсанты! — неожиданно воскликнул он. — Это ж пулевое отверстие! А почему руки в ссадинах? Покажите руки!
Джим и Тони повернули руки ладонями вверх. Неожиданно сержант понюхал ладони — сначала Тони, а потом и Джима.
— Ваши руки воняют порохом и железом. Это означает, что вы стреляли из огнестрельного оружия.
Джим и Тони переглянулись. Им и в голову не приходило, что можно по запаху ладоней вывести человека на чистую воду. Знай они о таких тонкостях, непременно нашли бы возможность помыть руки.
Сержант подвел их к небольшому настенному зеркалу и показал, где на их лицах остались ссадины, царапины и порезы. Должно быть, эти украшения появились, когда Джим и Тони прорывались через кусты, бежали, падали и снова бежали.
— Вы что, с собаками дрались, что ли? Ну-ка, живо раздевайтесь!
— Но зачем, сэр? — удивился Тони.
— Да затем, что бывают раны, которые почти не кровоточат, но могут привести к неприятным последствиям. Раздевайтесь!..
Курсанты сняли кители, затем майки, и, действительно, на их телах оказались кровоподтеки, которые они получили, убегая из дома дяди Эдгара.
— Ну, вот видите? Откуда это? Штаны снимайте.
Тони быстро снял брюки и остался в трусах. Джим последовал его примеру, но неожиданно обнаружил, что на нем трусов нет. И куда они подевались, он в первые секунды вспомнить никак не мог.
— Ну а это как объяснить, курсант Симмонс? Куда казенное имущество подевали?
Джим только пожал плечами, хотя теперь был уверен, что оставил трусы в комнате, где резвился с Линдой.
— Ладно, одевайтесь, — махнул рукой Гроу.
Когда они оделись, сержант приказал:
— Открывайте ваши мешки и показывайте, что в них.
Джим первым открыл чемодан, снял верхний слой вещей и на дне обнаружил какие-то исписанные от руки листы — целую пачку. Сержант присел на корточки и пролистал некоторые из их. Помимо текста они содержали какие-то сложные схемы и графики.
— Это что такое, курсант Симмонс?
— Не знаю, сэр. Это не мое. По крайней мере, месяц назад, когда мы сдавали вещи на хранение, этого здесь не было.
— А кому вы сдавали?
— Моему дяде… покойному полковнику Форсайту.
— Все остальное здесь твое?
— Да, сэр. Остальное мое.
— Ладно, закрывай. Теперь ты, Тайлер…
Сержант поднял сумку Тони и, осмотрев, обнаружил в ее боку круглое отверстие. Затем, не особенно заботясь о вещах, вытряхнул их на пол. Вместе с ними выпал маленький блестящий предмет. Он покатился по полу, и сержант ловко его поймал. Затем показал Тони и спросил:
— Что это такое, курсант Тайлер?
— Пуля, сэр… Пятимиллиметровая…
— А откуда в твоей сумке пуля? При каких обстоятельствах в твою сумку стреляли? К тому же, курсант, эта пуля, если рассмотреть ее внимательно, имеет не один поясок, а два. Боеприпасы с двумя поясками выдают только полицейским отрядам. Если какому-то врачу попадется человек с такой пулей в ране, этот врач немедленно докладывает по всем инстанциям.
— И теперь вы доложите о нас по всем инстанциям? — упавшим голосом спросил Тони.
Сержант вздохнул и ответил:
— Я же не врач, а ты, к счастью, не ранен. И потом, эта пуля могла попасть в твою сумку как угодно — перелетев через какую-нибудь стену. Но, судя по тому, что от тебя за километр несет порохом и твое обмундирование изрешечено полицейскими пулями, я могу сделать вывод, что у вас была перестрелка с полицией. Если же рассматривать тот факт, что у курсанта Симмонса таинственно исчезли трусы, можно предположить, что вы заглянули к шлюхам. Когда мы сложим все факты, получается, что вы попытались наставить рога командиру отряда полиции специального назначения, а он не вовремя вернулся со службы и застал вас в постели со своей женой… Вот так, — после небольшой паузы произнес сержант и развел руками, — ничего более правдоподобного мне в голову не приходит.