Выбрать главу

— Что?

Старший овцевод наставил на Аэлиту винтовку.

«Оружие? Это все облегчает». Роб выпрямился, опустил руку на кобуру. Старший замычал неразборчиво и зло, ведьма отшатнулась. Роб смотрел и видел, как палец старшего овцевода ползет к спусковому крючку. Вот, вот. В мгновение ока Роб выхватил револьвер и выстрелил. Эхо выстрела разлетелось над фермой, спугнуло овец. Мулы запряли длинными ушами.

Пуля выбила винтовку из рук овцевода, подкинула в воздух. Роб выстрелил еще раз — винтовку снесло. Кувыркаясь, она отлетела назад и грохнулась об землю.

Овцеводы не разбежались, даже не пригнулись, а стояли и смотрели на Роба недоуменно. Стрелок пошел к ним. На ходу убрал револьвер в кобуру, прошел мимо ведьмы, мимо застывших овцеводов, открыл загон, выбрал двух мулов покрепче и вывел их наружу. Мулы шли, кивая рыжими мордами.

Роб подошел к старшему. Остановился. Глядя в лицо овцеводу, сказал:

— Я их забираю.

Лицо старшего дрогнуло.

— Не стоит, — сказал Роб.

К старшему подбежал один из детей, принес покореженную винтовку. И протянул руку. Старший хотел выругать его, но увидел, что там, и застыл с открытым ртом. На грязной маленькой ладошке лежали две сплющенные золотые пули.

Старший открыл рот и перевел взгляд на стрелка. Роб кивнул.

— Два мула, две пули. В расчете. Согласен?

Старший закивал так часто, что чуть не упал. Роб двинулся прочь, таща мулов за собой.

— Пошли, — сказал он ведьме. Они долго шли прочь, мулы топали за ними, качая длинными ушами.

— Не понимаю, — сказала Аэлита. Она все время молчала, а теперь вдруг нарушила молчание.

— Не понимаю почему… — продолжала она.

— Он глухой, — сказал Роб.

— Что?!

Ведьма остановилась. Роб пожал плечами, усмехнулся:

— Он читал по губам.

— Правда? Но…

— Они все глухие, вся семья. Даже дети.

— Мы ограбили глухих? — Аэлита выглядела потрясенной.

Роб пожал плечами:

— А чем они лучше остальных?

Они сели на мулов и поехали.

* * *

У заброшенного колодца они остановились напоить мулов.

— Он предупреждал меня, — сказал Роб и замолчал. Он так и не рассказал ведьме о надписи кровью. Что тут скажешь? Что Мормо пугал, останавливал его… Разве мясной ком из двадцати девяти людей и надпись кровью — это повод слушать ублюдка-альбиноса?

«ОТСТУПИСЬ», увидел он, как наяву.

— Я не справлюсь с ним одна, — сказала Аэлита, словно прочитав мысли Роба. — Серьезно. Я не справлюсь с ним одна, без твоей помощи.

— Вы встречались?

Ведьма помедлила.

— Однажды, — сказала она нехотя.

— Старые счеты? Месть? — Роб ждал ответа. С таким дерьмом не стоило связываться. Роб встречал людей, захлебнувшихся местью. Они производили впечатление живых трупов, по недосмотру выбравшихся из могилы. Месть стоило закапывать поглубже, иначе она прорастет гнилью внутрь тебя.

— Мы были посланы правительством. Нашим правительством, — подчеркнула Аэлита, и Роб поднял руку, предупреждая.

— Только без твоего шаманского слова!

— Слова тут ни при чем. Дело в голосе. — Ведьма покачала головой. — Не так важно, что я говорю, важно как. Это моя особенность. Моя, если хочешь, — она помедлила, — магия.

Она наконец-то произнесла запретное слово. Роб покрутил головой:

— Так ты мутант?

Ведьма усмехнулась:

— А ты?

Роб помолчал. Спустя восемьдесят лет после войны уже не знаешь, кто мутант, а кто нет. Ну, третьей руки у него нет… а жаль. Сейчас бы дополнительная рука ох как пригодилась.

— Разве что по четвергам, — сказал он. Ведьма открыла рот. Кажется, он сбил ее с толку.

— Почему?

— Ненавижу четверги. — Он взобрался на мула и толкнул его пятками. — Поехали.

Несколько миль они ехали в молчании. Роб накручивал в себе злость, чтобы в ответ на любой, самый невинный вопрос, сорваться и послать Аэлиту — даже не ведьму, а просто семнадцатилетнюю девчонку, — но та благоразумно молчала и изучала горизонт. Даль багровела закатом, обещала долгий и мучительный путь. Аэлита вглядывалась пристально, иногда останавливала мула и смотрела в землю.

— Что там? — не выдержал Роб.

— Я ищу следы соли.

— Соли?

— Мормо перебил нашу карательную экспедицию в паре миль от соляного озера.

Роб посмотрел на нее. Розовый тюрбан сбился набок, она снова выглядела юной. Лет семнадцати, курносый нос…

— Хороши каратели. — Роб усмехнулся.