Выбрать главу
Жена моя плачет у этих ворот, сынок мой под окнами ждет, Участь моя не смущает меня, а вот это мне сердце жжет! Жене поклянусь, что я пить воздержусь, я так ей всегда говорю, Но, как только окажется джин под рукой, я опять чудеса натворю. Шинель под головой лежит, Во двор прекрасный вид, — Сюда я заперт на замок на двухнедельный срок. Я спуску не дал патрулю, Сопротивлялся патрулю!
За то, что дрался во хмелю, Я заперт на замок на двухнедельный срок — Ведь я сопротивлялся патрулю.

Перевел С. Тхоржевский

Ганга Дин

Радость в джине, да в чаю — Тыловому холую, Соблюдающему штатские порядки, Но едва дойдет до стычки — Что-то все хотят водички И лизать готовы водоносу пятки. А индийская жара Пропекает до нутра, Повоюй-ка тут, любезный господин! Я как раз повоевал, И — превыше всех похвал Полковой поилка был, наш Ганга Дин.
Всюду крик: Дин! Дин! Дин! Колченогий дурень Ганга Дин! Ты скорей-скорей сюда! Где-ка там вода-вода! Нос крючком, зараза, Ганга Дин!
Он — везде и на виду: Глянь — тряпица на заду. А как спереди — так вовсе догола. Неизменно босиком Он таскался с бурдюком Из дубленой кожи старого козла. Нашагаешься с лихвой — Хоть молчи, хоть волком вой, Да еще — в коросте пота голова; Наконец, глядишь, привал;
Он ко всем не поспевал — Мы дубасили его не раз, не два. И снова: Дин! Дин! Дин! Поворачивайся, старый сукин сын! Все орут на бедолагу: Ну-ка, быстро лей во флягу, А иначе — врежу в рожу, Ганга Дин!
Он хромает день за днем, И всегда бурдюк при нем, Не присядет он, пока не сляжет зной; В стычках — Боже, помоги, Чтоб не вышибли мозги! — Ну а он стоит почти что за спиной. Если мы пошли в штыки — Он за нами, напрямки, И всегда манером действует умелым. Если ранят — из-под пуль Вытащит тебя, как куль: Грязнорожий, был в душе он чисто-белым.
Опять же: Дин! Дин! Дин! Так и слышишь, заряжая карабин, Да еще по многу раз! Подавай боеприпас, Подыхаем, где там чертов Ганга Дин! Помню, как в ночном бою В отступающем строю Я лежать остался, раненый, один Мне б хоть каплю, хоть глоток — Все ж пустились наутек, Но никак не старина, не Ганга Дин. Вот он, спорый, как всегда; Вот — зеленая вода С головастиками, — слаще лучших вин Оказалась для меня! Между тем из-под огня Оттащил меня все тот же Ганга Дин!
А рядом: Дин! Дин! Дин! Что ж орешь ты, подыхающий кретин? Ясно, пуля в селезенке, Но взывает голос тонкий: Ради Бога, ради Бога, Ганга Дин!
Он меня к носилкам нес. Грянул выстрел — водонос Умер с подлинным достоинством мужчин, Лишь сказал тихонько мне: «Я надеюсь, ты вполне Был водой доволен», — славный Ганга Дин. Ведь и я к чертям пойду: Знаю, встретимся в аду, Где без разницы — кто раб, кто господин; Но поилка наш горазд: Он и там глотнуть мне даст, Грешных душ слуга надежный, Ганга Дин!
Да уж — Дин! Дин! Дин! Посиневший от натуги Ганга Дин, Пред тобой винюсь во многом, И готов поклясться Богом: Ты честней меня и лучше, Ганга Дин.

Перевел Е. Витковский

Верблюды

(Товарные поезда Северной Индии)

Когда сердца солдат сильней забиться бы могли? От слов команды: «Заряжай!» — а после: «Ляг!» и «Пли!»? Нет: вот когда у тесных троп все с нетерпеньем ждут, Чтоб интендантский груз привез снабженческий верблюд. Ох, верблюд! Ох, верблюд! С важным видом идиота Он раскачивает шеей, как корзиной злобных змей. Не ворчит он, не кричит, делает свою работу. Нагрузите-ка побольше, приторочьте поплотней!
Что заставляет нас, солдат, все в мире проклинать? И что солдат-туземцев так заставит задрожать? То, что патаны[18] в эту ночь нам разнесут палатки? Да нет, похуже: вдруг верблюд над ней раздует складки! Ох, верблюд! Ох, верблюд! Волосатый и косматый, За оттяжки от палаток спотыкается в пыли. Мы шестом его бьем, мы орем ему: «Куда ты?», Ну а он еще кусает руки, что его спасли.
Известно: лошадь-то чутка, а вол совсем дурак, Слон — джентльмен, а местный мул упрямей, чем ишак. Но вот снабженческий верблюд, как схлынет суета, — И дьявол он, и страус он, и мальчик-сирота. Ох, верблюд! Ох верблюд! Ох, кошмар, забытый богом, Где приляжет — вьется птичка и мелодию свистит. Загородит нам проходы — и лежит перед порогом, А как на ноги поднимем — так, скотина, убежит!
Хромает, весь в царапинах, воняет — просто страх! Отстанет — потеряется и пропадет в песках. Он может целый день пастись, но в ночь — поднимет вой, А грязь найдет — так уж нырнет аж чуть не с головой! Ох, верблюд! Ох, верблюд! Шлеп и хлоп — в грязи забавы, Только выпрямил колени — и во взгляде торжество. Племя дикое налево, племя дикое направо, Но для Томми нет заторов, раз верблюд везет его!
Но вот закончен трудный марш, и лагерь впереди. И где-то выстрелы гремят, и крики позади, Тут расседлаем мы его — испил он скорбь до дна, И так мечтает он за все нам отомстить сполна, Ох, верблюд! Ох, верблюд! Как горбы в пустыне плыли! У источника приляжет, где фонтанчиком вода, А когда к нему подходим так не ближе, чем на милю: В бочку морду он засунет — пропадем ведь мы тогда!

Перевела Г. Усова

Мародеры

Если яйца ты фазаньи хоть однажды воровал, Иль белье с веревки мокрое упер, Иль гуся чужого лихо в вещмешок к себе совал — Раскумекаешь и этот разговор. Но армейские порядки неприятны и несладки, Здесь не Англия, подохнешь ни за грош. (Рожок: Не врешь!) Словом, не морочься вздором, раз уж стал ты мародером, Так что — (Хор) Все — в дрожь! Все — в дрожь! Даешь! Даешь! Гра-беж! Гра-беж! Гра-беж! Ох, грабеж! Глядь, грабеж! Невтерпеж прибарахлиться, невтерпеж! Кто силен, а кто хитер, Здесь любой — заправский вор, Все на свете не сопрешь! Хорош! Гра-беж! Хапай загребущей лапой! Все — в дрожь! Даешь! Гра-беж! Гра-беж! Гра-беж! Чернорожего пристукнешь — так его не хорони, Для чего совался он в твои дела? Благодарен будь фортуне — да и краги помяни, Коль в нутро твое железка не вошла.
вернуться

18

Патаны — один из горских народов Афганистана.