Выбрать главу

Такое успешное начало Мэрфи даже не снилось: представить в Верховную комиссию по освоению космоса столь безукоризненно авторитетную документацию - это кое-что значило!

...По ушам вице-председателя внезапно ударила замысловатая комбинация отборнейших ругательств, возвратившая его в мир реальности. Он осторожно приподнял голову. Стая уже пролетела - вокруг снова было тихо и спокойно. Однако земля выглядела непривычно странно, хотя в чем именно выражалась эта странность, он пока не мог сообразить. Мэрфи повернул голову туда, где должен был лежать Чук, и увидел на черной земле странной конфигурации зеленое пятно. Он испуганно вскочил на ноги и тут же истерически расхохотался, давая выход нервному напряжению: там, где он только что лежал, открылось точно такое же зеленое пятно примятой травы. И тут до вице-председателя дошло, почему такой странной кажется земля, - вокруг, сколько хватало глаз, не было ни единой травинки, ни единого листика - лишь черная, словно мгновенно обуглившаяся, плодороднейшая почва. Трава сохранилась только на тех местах, которые прикрыли, упав на землю, их с Чуком тела.

Мэрфи повернулся к лесу, и ужас опять охватил его: плотной зеленой стены джунглей не было и в помине. Словно скелеты каких-то фантасмагорических существ с неведомых планет, из земли торчали неподвижные стволы с мертвыми ветвями, лишенными не только листьев, но и почти всей коры.

...С неба плавно спускался их гравиплан. Значит, с удовлетворением подумал Мэрфи, Чук все это время не забывал фиксировать его высоко над пролетающей стаей, чтобы саранча не проникла в машину. Молодец! Сам Мэрфи и думать о гравиплане забыл.

Проследив взглядом направление, по которому машина шла к земле, Мэрфи наконец разглядел на фоне голых стволов осатанело извергавшего чудовищные проклятия Чука.

- Что случилось, Тэдди? - крикнул вице-председатель.

Чук недоуменно уставился на Мэрфи, и только тут до проводника дошло, что его упражнения в изящной словесности транслируются для всех желающих послушать в радиусе без малого тысячи миль. Все так же бешено кроя всех и вся, он наконец вырубил передатчик.

Отыскать причину, пробудившую в молчаливом проводнике столь яркое красноречие, особых трудов не составляло: она лежала у его ног и являла собой обглоданные саранчой кости двух тигров - все, что осталось от великолепных зверей.

Шкура корнуэлльского тигра! На Земле она стоила примерно столько же, сколько он зарабатывал за год, прозябая на забытой богом и дьяволом Корнуэлле. Конечно, тигров здесь хватало, и бить их он мог хоть каждый день - кто бы это стал считать? Но как отправить шкуры с этой паршивой планеты? Если бы тут был хоть самый завалящий космопорт... Тогда он бы попробовал найти общий язык с кем-нибудь из космолетчиков - дело знакомое и, в сущности, почти без риска. Но орбитального космопорта Корнуэлла еще не имела. Контейнеры с грузом просто выводились небольшими катерами-челноками в космос - навстречу приближающимся транспортным кораблям. - Связаться с их экипажами в таких условиях было невозможно. Да и организовать встречу груза в пунктах назначения ему сейчас было не по зубам. Для этого требовалось бы слетать чуть ли не к самой Земле, и, может, даже не один раз. А показываться в тех краях Чуку пока что сильно мешали воспоминания кое о каких фактах его биографии, про которые он предпочитал не слишком распространяться.

И тут этот слюнтяй вице-председатель царственным жестом дарит ему первоклассные шкуры! Подарок в два годовых оклада - такое случается не каждый день! Можно сказать, кредитки межпланетной валютной системы уже оттягивали Чуку карман - должна была получиться приличная пачка...

И надо же было, чтобы это саранчовое отродье появилось здесь именно сейчас - не раньше, не позже!

Чук яростно пнул до блеска обглоданный скелет тигра и тяжело взгромоздился на сиденье опустившегося гравиплана. Связь он так и не включил, но Мэрфи видел, как до самой базы беспрестанно шевелились, губы проводника, выплевывая слова, о смысле которых догадаться было совсем не трудно.

* * *

Опустившись у комплекса приземистых сооружений - корнуэлльской базы "Спэйс сафари", Чук сразу же заметил стоявший на открытой площадке чужой гравиплан с опознавательной раскраской биокосмической инспекции.

- Опять этот чокнутый саранчовый адвокат явился... Дать бы ему сейчас такого пинка, чтобы без всякого гравиплана улетел к своей биостанции! - Проводник-инструктор все еще не мот примириться с потерей двух великолепных шкур.

- Каждый делает свое дело, Чук. Мы иногда портим аппетит ему, он иногда нам. Такова жизнь... - философски заметил Мэрфи.

Они с утроенными предосторожностями прошли систему защитных тамбуров, сняли скафандры.

- Мистер Мэрфи, вас ожидает зональный комиссар биокосмической инспекции Корнуэллы Джошуа Митт, - бесстрастно провещал в динамиках внутренней связи синтезированный голос электронного секретаря.

Услышав это, проводник-инструктор демонстративно зашагал к своей комнате, всем видом как бы говоря: конечно, начальству виднее, что делать, но раз оно не желает немедленно выставить незванного гостя, так, чтобы он даже дорогу сюда забыл, пусть само с ним нянчится, а у него, Чука, и более важные дела найдутся...

Мэрфи подумал, что если бы не служебный долг, он сейчас именно так и поступил бы, и с чувством официального лица, выполняющего не слишком приятную обязанность, направился в холл к ожидавшему его посетителю. Утонув в мягком кресле, Митт что-то сосредоточенно писал. Он провел здесь уже довольно много времени: на столике рядом с креслом лежало несколько убористо исписанных листов. "Со сдвигом - он и есть со сдвигом, - подумал Мэрфи. - Ну кто же в наше время фиксирует информацию таким прадедовским способом?"

- Я смотрю, вы не любите терять времени, - изобразив любезную улыбку, Мэрфи преувеличенно радушным тоном приветствовал гостя. - Для делового человека это весьма ценное качество...

- Вы хотите сказать, что мой приезд сюда - заведомо напрасная потеря времени? - комиссар не пожелал принять полушутливый тон, предложенный Мэрфи.

- Ну что вы! Поговорить с умными людьми всегда приятно. Они не так уж...

- Знаете, я неважный дипломат, - не дал закончить вице-председателю Митт. - И вам прекрасно известно, что приехал я сюда отнюдь не для обмена комплиментами. Через несколько дней вы начнете вашу операцию - первые стаи саранчи уже тронулись в путь...

- С одной из них мы только что имели очень милое, я бы сказал, незабываемое свидание...

- Извините за резкость, но не стройте из себя клоуна - вам это не идет. Я прекрасно вижу все неудобства, создаваемые для колонистов саранчой...

- Рад обнаружить в вашем лице еще одного единомышленника...

- Но поймите же вы - как бы она нам ни досаждала, мы не имеем права так радикально вмешиваться в жизнь чужой планеты! Да и чисто по моральным меркам то, что вы намерены предпринять, - бесчеловечно. Иного слова я просто не нахожу...

- Ах, какие нехорошие дяди служат в "Спэйс сафари!" Прилетели на чужую планету, не угодили им местные таракашечки, и они взяли и тут же - трах-бабах! - и всех их укокошили! - Мэрфи почувствовал, что, кажется, уже начинает терять терпение. - Извините, я отвечу любезностью на любезность: это вы не стройте из себя... ну, скажем, ребенка. Вы же отлично знаете: операция санкционирована Верховной комиссией, а решение об этом было принято только после тщательного исследования, проведенного авторитетнейшими учеными. Сколько раз мы будем говорить об одном и том же...