Выбрать главу

— За бога, Хари трябваше да си гледа работата.

— Ще го подновиш ли?

— Да, явно трябва да го направя, след като всички вие толкова се тревожите. — Нейтън се опита да говори спокойно. — Смятах, че ще се зарадваш. Постоянно участваш в онези протести.

— Нямаш си доверие, когато има оръжие наблизо. Защо това да ме радва? — Зандър звучеше изтощен.

— Не това е причината, приятелче.

— Така ли?

— Да. — Нейтън отмести поглед. — Да. Имам предвид, че тук има цял оръжеен шкаф, нали? Това изобщо не ме притеснява.

— Тук не си съвсем сам.

Нейтън започна да диша дълбоко, докато не се успокои малко.

— Слушай. Извинявай. Не е твоя работа да се тревожиш…

— Не се извинявай — прекъсна го Зандър. — Направи нещо по въпроса. Премести се. Някъде, където ще има други хора. Започни отначало. Може би мама ще ти заеме малко пари. Знам, че те заряза, но…

— Раздялата беше по взаимно съгласие, благодаря много, приятел.

— … тя е много по-щастлива, откакто е с Мартин. Обзалагам се, че ще ти помогнат, ако ги помоля…

— Не го прави. Говоря сериозно, Зандър. Не моли майка си.

— Господи, татко, тогава ти трябва да направиш нещо. Слушаш ли ме изобщо? — Младежът прокара ръка през косата си. — Просто се страхувам, чу ли? Страхувам се, че имотът и всичко това… — посочи към празнотата зад прозореца той — … че цялата тази проклета пустош ще те пипне, както направи с чичо Кам.

Тишината, която настана, беше по-оглушителна от ръмженето на двигателя. Досега Нейтън не беше и помислял, че е възможно да се почувства още по-нещастен от положението, в което се намираше.

— Няма нужда да се страхуваш. Какво да направя, за да се почувстваш по-добре?

— Като за начало можеш да си включиш радиото.

— Добре. Лесна работа.

— И да го използваш от време на време. Казвай на хората, че си жив.

— Вече го правя. Дори разполагам със специална система.

Преди година, след като имотът на Нейтън се наводни и две седмици не можаха да се свържат с него по телефона, Хари дойде до къщата му и му даде обикновен сателитен GPS тракер.

— Изпратиха ме да ти дам това — беше казал възрастният мъж. — Натискаш този бутон, ако си добре, и този, ако не си добре. Това изпраща сигнал до „Бърли Даунс“. Натискай го всяка вечер, Нейтън, без изключение.

Така и правеше.

— Трябва да си намериш друго куче — продължи Зандър.

— Не искам.

— Обзалагам се, че никой няма да има нещо против, ако вземеш кучето на Кам. То, изглежда, те харесва.

— Не го искам.

— Защо?

— Защото не искам някой да го убие, както направиха с Кели.

Зандър помълча малко.

— В крайна сметка не се ли оказа, че не са я убили?

— Убиха я. — Нейтън поклати глава. — Мислиш, че не знам за какво говоря ли?

— Не, нямах това предвид. Вярвам ти. Просто Глен каза, че не е намерил капани с отрова и вероятно е била болна или нещо подобно.

— Откъде знаеш какво е казал Глен?

— Той ми каза последния път, когато бях тук.

— Аха. Добре. — Нейтън се вторачи право напред. Не беше свикнал двамата да си говорят с остър тон.

— Виж, татко, хората се тревожат, защото тук не е нужно много, за да се объркат нещата. А на всички им е ясно, че на теб ти е по-трудно, отколкото на останалите. По-трудно, отколкото на чичо Кам и… — въздъхна Зандър. — Имам предвид, че дори той не е успял да се справи в крайна сметка.

— Признавам, че нещата при мен не вървят страхотно напоследък. Но честно казано, проблемът не е имотът, приятел. Не е само той.

— Какъв е тогава?

Нейтън не отговори веднага.

— Не знам. Много неща. Взех някои лоши решения. Извърших някои глупави постъпки. Онази случка с проклетия Кий… с дядо ти.

Млъкна, но тази пътека му беше толкова позната, че можеше да я извърви със затворени очи. Познаваше до болка всичките ако. Какво щеше да стане, ако не беше отишъл в града онзи ден? Какво щеше да стане, ако беше заредил с гориво предишната вечер и не се беше срещнал с тъста си? Какво щеше да стане, ако беше тръгнал да се прибира с един час по-рано или по-късно и не се беше натъкнал на Кийт, който бе отбил на пътя? Какво щеше да стане, ако не беше подминал човек в нужда? Какво щеше да стане, ако беше по-добро човешко същество?

Всички тези въпроси го отвеждаха все до едно и също място, на което зацикляше всеки път. Отговорите се рееха мързеливо във въздуха над блестящия, окъпан в слънчева светлина път, по който не беше поел.8

— Не е само имотът, Зандър — повтори Нейтън.

Повтори го и на себе си, докато се вслушваше в бръмченето на двигателя на брат си. Имаше още много: радиото, по което никой не го търсеше, невъзможността му да наема добри работници, морето от банкови извлечения, които показваха, че е на червено, развалената хладилна камера и като капак на всичко — сети се за заключената къща и се ядоса на сина си — трябваше да плаща фактура на техника, който не беше свършил никаква работа, но пък си бе направил труда да отиде до къщата му. Да не забравя и Илзе…

вернуться

8

Препратка към стихотворението на Робърт Фрост „Пътят, по който не поех“. — Б.р.