Выбрать главу

— Это твой приказ? — Спрашиваю я. — Или Отца?

— В этом вопросе мы едины.

— Тогда о чем вы спорили раньше? — Я бросаю вызов.

Ее глаза становятся холодными. — Это не твое дело.

Конечно, не мое. Никогда не имело значения, насколько яростно они расходятся во мнениях — мама и папа всегда выступали единым фронтом.

Раньше я думал, что это одна из их самых сильных сторон.

Теперь я вижу, насколько это опасно. Насколько токсично.

— Я никогда не перестану говорить о своем брате, — вызывающе говорю я ей.

— Мой сын... — бормочет она тем же тоном, которым все время разговаривала с Шоном. Она протягивает руку, чтобы обхватить мое лицо ладонями.

Я отшатываюсь.

Она игнорирует меня, ее рука мягко касается моей щеки.

— Теперь ты наследник, — мягко произносит она. — Не подведи нас.

Это не столько приказ, сколько мольба.

И тогда я почувствовал это — то, что чувствовал Шон.

Тяжесть всего этого.

Ответственность.

Я закрываю глаза и пытаюсь отогнать это чувство.

Прежде чем оно раздавит меня целиком.

With love, Mafia World

Глава 7

Сирша

Три дня спустя

Больница Клонтарф

Дублин, Ирландия

Я захожу в больничную палату папы и резко останавливаюсь, когда вижу высокого, крепкого мужчину, стоящего у его кровати.

— А, — бормочет ему папа, и облегчение окрашивает его черты, — это моя дочь.

Мужчина поворачивается ко мне. На нем накрахмаленная белая рубашка и темные брюки в складку, но я в основном сосредоточена на блестящем значке, прикрепленном к его поясу.

Мой взгляд поднимается к его лицу, когда страх начинает пронзать меня.

Он один из хороших?

Или он похож на Тристана?

Сейчас я не вижу ничего, кроме апатии.

Но я все равно остаюсь начеку.

— Вы, должно быть, Сирша, — говорит он, поворачиваясь ко мне.

— Да.

— Я детектив Марк Донахью.

— Детектив? — Еще больше нервной энергии немедленно затопляет мой организм. — Могу ли я вам чем-нибудь помочь?

— Вообще-то, да — уклончиво отвечает он. — У меня есть к вам несколько вопросов.

Я сохраняю нейтральное выражение лица, когда детектив направляется ко мне. Бросаю взгляд на папу, который уже закрыл глаза.

Но я знаю его достаточно хорошо, чтобы понимать, что на самом деле он не спит. Он просто симулирует усталость, чтобы избежать разговора, который ему не хочется вести.

Он проделывает этот трюк не в первый раз.

— Мы можем выйти? — Я предлагаю. — Моему отцу нужен отдых.

— Конечно. Сюда.

Его тон граничит с вежливым. Но не совсем.

Как только мы выходим из больничной палаты папы, Донахью поворачивается ко мне, весь такой деловой.

— Я здесь, чтобы узнать об инциденте, который произошел возле вашего дома три дня назад, — начинает он.

Я вообще этого не ожидала. Я думала, весь смысл привлечения Тристана в том, что мне не придется отвечать на множество сложных вопросов.

— Я уже дала показания.

— Тристану Риардену, — подтверждает детектив. — Да, я знаю. Я тесно сотрудничаю с ним.

О.

Значит, я все-таки не могу доверять этому человеку.

Я начинаю думать, что это должно быть общим правилом, когда речь заходит о мужчинах.

Не доверяй никому из них.

Киллиан возникает в моем сознании быстро, как вспышка. Вместе с мыслью: я могла бы доверять ему. Глубоко в душе я знаю, что могла бы.

Затем он ушел. И снова остались только я и детектив, совсем одни в этом ледяном коридоре.

— Все впорядке?

— Я только что разговаривал с вашим отцом, — продолжает детектив. — У него несколько иная версия того, что произошло.

Я невольно мгновенно напрягаюсь. — Что он сказал?

Как только слова слетают с моих губ, я вздрагиваю. Почему я так спросила? Как будто мне есть что скрывать?

Выражение лица детектива не меняется, но я чувствую, что теперь он обращает на меня более пристальное внимание. Он проницательный парень. Многого не упускает. Мне нужно быть осторожнее.

— Ты сказала Тристану, что члены мафии Кинахана были причастны к стрельбе в твоего отца, — говорит он. — Ты упомянула человека по имени Броуди Мурта.

— Да...

— Твой отец упомянул еще два имени, — говорит детектив. Он делает вид, что проверяет свой блокнот, но я чертовски хорошо знаю, что он уже запомнил эти имена. — Киллиан и Шон О'Салливан.

— Все произошло так быстро, — говорю я ему, как можно невиннее пожимая плечами. — "Кинахан" и "Мурта" — вот имена, которые я слышала. Что я и сказала Тристану.

— Значит, ты не слышала имен ни одного из братьев О'Салливан?

— Я не знаю, что тебе сказать, — говорю я, стоя на своем.

Он внимательно смотрит на меня. — О'Салливаны нападали на тебя или угрожали каким-либо образом?

Почему он пытается увести разговор подальше от Кинаханов? Это сбивает меня с толку. Из-за этого у меня все меньше и меньше желания с ним разговаривать. Глубоко в моем нутре зарождается неприятное чувство.

— Я думаю, они пришли, чтобы забрать долг, который им задолжал мой отец, — говорю я ему. — Но ни один из них не угрожал мне. Другие угрожали. Кинаханы. И Броуди Мурта.

— Ты только что утверждала, что не знала разницы между этими двумя группами.

Я изо всех сил стараюсь скрыть дрожь в голосе. — Как я уже сказала, все произошло быстро. Они оба были там, чтобы забрать деньги, по крайней мере, так они утверждали. Все, что я знаю, это то, что Броуди Мурта, казалось, намеревался причинить вред моему отцу и мне. О'Салливаны этого не сделали.

— Интересно.

— Неужели? — Во мне вспыхивает внезапная искра неповиновения. — Ну, я нахожу интересным то, что ты так сосредоточен на О'Салливанах, а не на тех, за кем, как я тебе говорю, тебе следует охотиться.

— Твой отец только что сказал мне, что в него стрелял О'Салливан.

На этот раз я не реагирую.

— Нет, это неправда.

Ложь срывается с моих губ так быстро, так плавно, что я на мгновение в нее верю.

— Это не так?

— Они дрались, раздавались выстрелы, папа был в эпицентре всего этого. Он не видел, кто в него стрелял.

— А ты видела?

— Да. Это был один из людей Кинахана, — уверенно говорю я.

Я не знаю, почему я защищаю О'Салливанов. Я им ничего не должна.

Но мои инстинкты переключаются в режим выживания, и я знаю, что единственный способ вытащить моего отца из той переделки, в которую он попал, — это проявить смекалку.