Выбрать главу

Она меня, я к ней остыл.

Оба уходят.

ЯВЛЕНИЕ IX

Xеpapда одна, потом Дористео и Финардо.

Дористео

Не повезло нам! Оказалось,

Что лавка-то уже закрыта.

Финардо

Зато и дверь ее разбита,

Чтоб память после нас осталась.

Дористео

Вы здесь одна?

Херарда

Одна.

Дористео

А где

Лисео, Фабьо?

Херарда

Где? Ушли.

Финардо

Воды, представьте, не нашли…

А говорят у нас везде,

Что каждый, мол, кто ночь проводит

В мадридских парках до рассвета, Вина, сластей, кусок паштета

Легко и заполночь находит.

Херарда

Ах, мне теперь не до вина!

Мне нездоровится, Финардо.

Дористео

Прохлада вам вредна, Херарда.

Херарда

Напротив. Мне жара вредна.

Дористео

Который час?

Финардо

А вы взгляните

На ковш Медведицы Большой:

Вон там бывает он с зарей.

Дористео

И он уже почти в зените.

Отправимся домой скорей.

Вам нужно отдохнуть.

Финардо

Нам тоже.

Херарда (в сторону)

Чем ты со мной, Люсиндо, строже, Тем я люблю тебя сильней.

Уходят.

УЛИЦА

ЯВЛЕНИЕ X

Люсиндо, Эрнандо.

Эрнандо

По вашему спокойствию я вижу,

Что сумасбродка та уже забыта.

Люсиндо

Ты не шути над этим.

Эрнандо

Что ж причиной

Такой вдруг перемены настроенья?

Люсиндо

Что я любим, в чем нет уже сомненья.

Пусть бог благословит наш план, уловки, Часы волнений, шаль, свиданье, Прадо, Печаль и ревность, боль…

Эрнандо

Вы не хотите,

Чтоб он благословил и Стефанию?

Ведь синяки от кулачков Херарды

Еще побаливают, ваша милость.

Люсиндо

Молчи, Эрнандо, тс!.. Окно открылось.

ЯВЛЕНИЕ XI

Те же и Фениса в окне.

Фениса

Сеньор!

Люсиндо

Я! Кто меня зовет?

Фениса

Зовет вас девушка одна.

Эрнандо

Фениса! Кто ж, как не она,

С постели в этот час сойдет?

Фениса

Скажите ваше имя мне,

Иначе больше я ни слова.

Люсиндо

Поди взгляни вокруг.

Эрнандо

Готово.

В Мадриде все в глубоком сне,

Включая и купца Гонсало.

Люсиндо

Я тот, сеньора, тот, о ком

Вы речь вели с моим отцом,

Которой я дивлюсь немало.

Итак, Люсиндо перед вами.

Надеюсь, вы - Фениса?

Фениса

Да.

Люсиндо

Я вас преследую всегда?

Я пожираю вас глазами?

Я вас, Фениса, домогаюсь?

Людей я подсылаю к вам?

Смутить покой ваш по ночам

Здесь у решетки я пытаюсь?

Мои шаги вам спать мешают?

Я шлю вам письма с кем-нибудь?

Фениса

Уловка эта пусть ничуть,

Люсиндо, вас не огорчает.

Окно мое вас не манило,

В любви ко мне вы не повинны,

Мои упреки беспричинны,

И я напрасно вас винила.

Вы писем не писали мне,

За вас не говорил никто,

Но раз пришли сюда вы, то

Меня вы поняли вполне.

Ах, я в моем уединеньи

Открыть вам сердце не могла!

Любовь уловку мне дала,

А вам… вам - силу дерзновенья!

Отец ваш пожелал вступить

Со мною в брак, как вам известно, Но я… но я, признаться честно, Я… только вас хочу любить.

А что отец ваш, капитан,

Лишь роль посредника играет

Меж нами, пусть вас не смущает: Он вам простит любой обман.

Решила я таким путем

Вам дать понять, что вас люблю…

Не обманите лишь, молю,

Мою доверчивость потом.

И если, против ожиданья,

Я не достойна вас любить,

И вы…

Люсиндо

На улице сорить

Червонным золотом признанья?..

Я сердцем собственным своим

Покрыть всю улицу готов,

Чтоб ни одно из ваших слов

Здесь не упало в грязь. Каким

Я, боже, счастьем награжден!

Вы любите меня? Ужели?

Не верится… Я не во сне ли?

Ужели это все не сон?

С тех пор как я увидел вас

Не нахожу себе покоя,

Вас полюбил так горячо я,

Что ночью не смыкаю глаз.

Ничтожество моей особы

Мешало мне поверить сразу

Всему отцовскому рассказу,

Точнее, в смысл его особый…

Но мой отец был так сердит,

Что я пришел узнать, в чем дело.

Фениса

Вы знаете, что я хотела…

Люсиндо

Ответ мой вас не огорчит:

Вы для меня мечта и счастье,

Моя любовь и божество…

Я не пойму лишь одного:

Вы дали ведь отцу согласье,

И свадьбы срок не за горами…

Фениса

Ах, это все такой пустяк!

Нет, нет, не беспокойтесь, в брак

Вступлю я только… только с вами

Вы плохо знаете, сеньор,

Как может женщина хитрить.

Люсиндо

По вашей хитрости судить

Ваш ум находчив и остер.

Фениса

Ну, эту хитрость - как сказать?

Я не сочла бы изощренной.

Люсиндо

Изобретательной влюбленной

По праву можно вас назвать!

Фениса

Пусть ваш отец простит, но он

Нам будет помогать и впредь,

Как самый верный почтальон.

И дай вам бог, сеньор, суметь

В беседах со своим отцом

Не пропускать моих известий,

Для встреч же случай мы найдем

В любом, где лишь возможно, месте.

Бранить вас буду, путь опасен, Вам нужно быть настороже.

Люсиндо

Сеньора, с вами я уже

Заранее во всем согласен.

Фениса

Мы их должны перехитрить.

Вы понимаете мой план?

Мы вступим в брак, а капитан

Все будет в женихах ходить.

Лишь после нашего венчанья

Уловки наши он раскроет.

Люсиндо

Пускай любовь искусно скроет

Надежды наши и мечтанья!

А как я вас увижу снова?

Придумать это вам нетрудно.

Фениса

Уже придумала! Вот чудно!

Уловка новая готова:

Скажу я матушке своей,

Что вы должны ко мне явиться

И у меня благословиться,

Да по возможности скорей.

Но будьте искренни со мной,

Иль “нет” скажите, не греша.

Люсиндо

Сеньора, вот моя душа

В свидетельство любви живой!

Люблю ль я вас - ее спросите…

Эрнандо

Сеньор, от пташек час рассвета

Уже потребовал куплета,

Венера - высоко, смотрите…

А в доме этого купца

Пичужка уж защебетала.

Вы что ж, не слышите сигнала?

У ночи разве нет конца?

Фениса

Ступай, любимый, ведь светает.

Боюсь, еще проснется мать…

Люсиндо

Скорей бы встретиться опять!

Эрнандо

Сеньор, спешите! Ночка тает!

Люсиндо

Прошу любовного залога,

Чтоб я заснуть спокойно мог.

Фениса

Себя дала бы я в залог.

Эрнандо

Сеньор, идемте, ради бога!

Фениса

Что дашь взамен?

(Бросает шелковую ленту.)

Люсиндо

Что б ты взяла?

Фениса

Твою любовь.

Эрнандо

Пора идти.

Люсиндо

Любовь к тебе в моей груди!

Фениса

Прощай!

(Отходит от окна.)

ЯВЛЕНИЕ XII

Люсиндо, Эpнандо

Люсиндо (к Эрнандо)

Она ушла?

Эрнандо

Ушла.

Люсиндо

О счастье!

Эрнандо

Ну, скажу я вам,

Вы влюблены.

Люсиндо

А если да?

Эрнандо

Херарда как же?

Люсиндо

Ерунда!

Эрнандо

То есть?

Люсиндо

То есть, что слышишь сам.

Я охладел к ней безвозвратно.

Эрнандо

Ну вот, вы поумнели все же!

Люсиндо