Выбрать главу

А может, и не надо исправлять? У Северуса был богатый опыт воспитания таких своеобразных «домашних животных» - спасибо Волдеморту - и он точно знал, как надо себя с ними вести. Сможет ли он сделать это снова? Возродить былые навыки и стать Ведущим для маленького мальчика? Стоило посоветоваться с Альбусом. Несмотря на явное разглашение информации о личной жизни ученика, директор должен знать всё. Не обязательно рассказывать подробности о злоупотреблении Дурслями опекунскими правами, но предложить свою помощь Поттеру он обязан.

Представить реакцию директора несложно. Сначала - испуг и жалость, потом лукавая усмешка и в завершение - обещание всячески содействовать и слова о желании поступить как лучше для мальчика. Конечно, директор ведь так давно хотел помирить Снейпов и Поттеров, что готов даже закрыть глаза на постыдное положение мальчишки.

Но всё должно быть законно. Традиции древних волшебников не совсем забыты, и некоторые старинные обряды до сих пор практикуются, хоть и крайне редко. Если такие отношения должным образом оформлены в Министерстве Магии, никто не посмеет осудить их участников.

Предупредить распространение информации в среде волшебников сложно, но Северус знает, кто сможет в этом помочь.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Северус насмешливо покачал головой, неторопливо спускаясь в подземелья. Альбус был бы в ужасе от возможности своего ручного Пожирателя Смерти предугадывать директорские действия.

Всё прошло точно так, как представлял Северус: даже формулировки фраз и выражение лица директора совпадали. Разве что перед тем, как закончить аудиенцию, старик не стал похлопывать Северуса по плечу. Вместо этого директор снова предложил профессору осточертевших лимонных долек и пообещал разобраться со сплетнями.

Странное чувство обосновалось внутри - смесь предчувствия и волнения. Он был уверен в себе как в Ведущем. Вот только результатов Волдеморт обычно требовал прямо противоположных тем, которые сам профессор желал бы получить теперь. Северус был непревзойдённым мастером по части превращения живых, весёлых детишек в безмолвных покорных рабов или неких «домашних животных», приученных доставлять удовольствие своим хозяевам. А теперь у него на руках был продукт подобного воспитания, даже не просто приученный к повиновению ребёнок, а полный и безусловный раб. Профессору же было необходимо донести до мальчишки, что быть Ведомым вовсе не означало быть рабом, в сексуальном или каком-либо ещё смысле этого слова.

Оторвавшись от подобных мыслей, Северус увидел прямо перед собой дверь в свои покои. Тихий шёпот пароля - и дверь плавно отворилась.

Он сразу же увидел Поттера, который стоял с потерянным видом и только теперь Северус понял, как долго они с директором разговаривали.

На столе обнаружилась чашка с чаем, а на тарелке, стоящей перед Поттером, - два кусочка хлеба, яйца и сыр. Северус заметил, как блеснули глаза мальчика, когда он поспешил к холодильному шкафу, вынул оттуда ветчину и стал подогревать её на плитке. А Северус почти забыл, что у него есть плитка. Путешествуя по стране несколько лет назад в поисках редких ингредиентов для зелий, профессор купил её, чтобы готовить себе еду.

Тихий испуганный возглас заставил профессора выхватить палочку, и как раз вовремя - он успел подхватить заклинанием тарелку, которая выскользнула из рук Поттера. Мальчишка застыл, словно настигнутый проклятием остолбенения, и с затравленным выражением на лице наблюдал, как тарелка падает, а потом с удивлённым - как она взмывает вверх и опускается на стол.

Профессор подошёл к мальчику, который бросил на него быстрый взгляд и тут же вновь опустил глаза.

- Не казните себя, Поттер, такое случается с каждым.

Северус расслышал что-то вроде «да, хозяин» и подавил вздох.

- Это для вас, хозяин, - тихо сказал Поттер и передал ему тарелку.