Выбрать главу

XCII nodaļa. Piespiedu atgriešanās……………………………………………………. 400

XCIII nodaļa. Līķis bez galvas…………………………………………………………….. 403

XCIV nodaļa. Noslēpums tiek atminēts………………………………………………. 407

XCV nodaļa. Pēdējais liecinieks…………………………………………………………. 411

XCVI nodaļa. Aizbēdzis!…………………………………………………………………….. 417

XCVII nodaļa. Slepkavas vajāšana……………………………………………………… 421

XCVIII nodaļa. Vēl dzīvs…………………………………………………………………….. 425

XCIX nodaļa. Slepkavības mēģinājums un pašnāvība . . . 427

C nodaļa. Prieks……………………………………………………………………………….. 430

R. Samaiins. Pēcvārds……………………………………………………………………….. 434

Capt. Mayne Reid

the HEADLESS HORSEMAN

Майн Рид

ВСАДНИК БЕЗ ГОЛОВЫ Издательство «Зинатие» На латышском языке

Tomas» Mains Rīds JĀTNIEKS BEZ GALVAS

Redaktors O. Jansons. Māksi, redaktors 0. Kruioja. Tehn. redaktore M. Kairiša. Korektore L. Brahmane. Nodota salikšanai 1971. g. 12. janvāri. Parakstīta iespiešanai 1971. g. 19. februāri. Tipogrāfijas papīra Nr 2, formāts 60X84'/,,. 27,5 fiz iespiedi.; 25.58 uzsk. iespiedi.; 26,57 izdevn. 1. Metiens 80 000 eks. Maksā 87 kap. Izdevniecība «Zinātne» Rigā, Turge- ņ^va ielā 19. Iespiesta Latvijas psr Ministru Pado­mes Preses komitejas l. tipogrāfijā «Ciņa» Rīgā, Blaumaņa ielā 38/40. Pašūt. Nr. 207.

A(Anglu) 7-3-4

Ma 266 1^/1-131

/zdota saskaņā ar Latvijas PSR Zinātņu akadēmija* Redakciju un udēoumu padomes lēmumu

1 Meksikas un Teksasas savvaļas augs.

1 Viss ansamblis. (Franču vai.)

4 - 207

* * *

Nedēļu pēc Luiziānas plantatora ierašanās jaunajā mājā pa­rādes laukumā Indžas forta priekšā stāvēja trīs virsnieki un lūko­jās uz Kasadelkorvo muižas pusi.

1 Savvaļas ēzelis. (Spāņu vai.)

6 — 207 81

* *

*

Izjājis prērijā, Moriss veda savu ceļabiedri uz piknika vietu pa īsāko ceļu*

Atpakaļ viņi jāja pa «nezāļu prēriju», kuru tā bija iedēvē­juši pirmie Amerikas kolonizatori, sevišķi nelauzīdami galvu par nosaukuma izvēli.

Luiziāniete redzēja visapkārt spilgtas puķes, milzīgus apstā­dījumus, kas sniedzās līdz pašai zilajai debess velvei, — dārzu, kuru bija stādījusi un kopusi pati daba.

Pat visneizglītotākais cilvēks nevar nepamanīt šo krāšņumu. Es pazinu kādu lasītnepratēju traperu, kas parasti bija akls pret skaisto, bet ziedošās «nezāļu prērijas» vidū apstājās un ļāva acīm baudīt šo puķu bagātību, lai pēc tam klusi jātu tālāk.

7 — 207

* * *

Zebs Stamps nebija kļūdījies. Kasijs Kolhauns bija steidzies atpakaļ, greizsirdības urdīts. Pirmo reizi tā bija sākusi mocīt viņu izdegušajā prērijā, tad, pašam šo to redzot un šo to iztēlojoties, kļuvusi stiprāka. Tagad tās bija vienīgās jūtas, kas valdīja pār Kolhaunu.

Lāsumainā mustanga atvešana un iejāšana, dāvanas saņem­šana un saņēmējas neslēptā pateicība — šie un citi apstākļi iekveldināja jau tā satraukto Kasija Kolhauna iztēli un lika seci­nāt, ka mustangu mednieks Moriss būs viņa visbīstamākais sān­censis.

Mednieka zemajam sociālajam stāvoklim, šķiet, vajadzēja pa­sargāt no šādas pārliecības, pat no aizdomām.

3 Nolādētsl

* *

*

Nesamaņa nebija ilga. Atguvies ievainotais atspiedās uz el­koņa un jautājoši paraudzījās apkārt.

Drausmi bija skatīties uz nesenās kaujas vietu. Taču, ja viftš nebūtu zaudējis samaņu, viņš būtu redzējis vēl drausmīgāku skatu.

1 Mazlietiņ. (Spāņu vai.)

1 Jātnieka tērps. (Spāņu vai.)

1 Franču, spāņu un angļu valodā.

* *

*

«Ja tas nav taisnība, tad tas ir labi izdomāts,» tā spriež ties­nesis, zvērinātie un skatītāji, kad apsūdzētais beidzis savu stāstu.

Daudzi ir noticējuši viņam un noraida iespēju, ka tā varētu būt pasaciņa: t.irk vienkāršu un sīku stāstu nebūtu spējis izdomāt cilvēks, kas nupat kā gulējis karsonī. Tādā pārliecībā ir lielākā daļa klātesošo.

paskaidrojumi

[1] raiba indiāņu šalle.

[2] labdien, kavaljerol Vai jūs esat meksikānis? (Spāņu vai.)

[3] zemnieks.

[4] tikšanas aci pret aci. (Franču vai.)

[5] sengrieķu mītos — mirušo pazemes valsts, elle.

[6] sengrieķu mītos — zemes dzīļu dievs.

8 Seno romiešu mītos — zemes auglības dieviete, pazemes valdniece.

/

[8] kareivīga indiāņu cilts.

[9] meksikas meža kaķis, līdzīgs lūsim.

[10] Īrijas labvēlis.

[11] lāsumainā ķēve. (Spāņu vai.)

[12] saliekamā gulta.

[13] kāršu spēles.

[14] kanēļābolu koks.

[15] muiža. (Spāņu vai.)

[16] uz redzēšanos! (Spāņu vai.) 5-207

[17] meitene. (spāņu vai.)

[17] Zirgu gans. (Spāņu vai.)

[18] savvaļas ērzeļu bars.

[19] tēviņš.

[20] par «muskatriekstu zemi» amerikā sauc Konektikutas štatu.

[21] Īrijas poētisks nosaukums.

[22] bijušais. (franču vai.)

[23] zaharijs teilors (1786—1850) — amerikāņu ģenerālis, kas pieda­lījies karā ar Meksiku (1846—1848), vēlākais ASV prezidents.

[24] mans kungs. (vācu vai.)