Выбрать главу

(4) Реальность объектов и вещей (определяется) единством (всех) превращений.

(4) Объект (может быть) одним и тем же, но его отражение в сознании отличается, так как природа обоих (объектов и их отражений в сознании) различна.

(4) Объекты не зависят от единичного сознания, ибо при отсутствии этого (сознания), что случилось бы (с этими объектами)?

(4) Познаваемость или непознаваемость объектов (зависит) от того, воздействуют ли они на сознание, накладывая на него свой отпечаток.

(4) Неизменный Пуруша всегда знает состояния сознания, ибо он их повелитель.

(4) Эти (сознания) не являются самосветящимися (не есть "зрящим", так как все состояния сознания – это "зримое", "освещенное" для "самосветящегося" Пуруши).

(4) Невозможно одновременно воспринимать обоих ("зрящего" и "зримое").

(4) (Если предположить) зримым иное сознание или иной разум, (зримый) по отношению к первому разуму (то возникает только) путаница в памяти, не имеющая конца.

(4) Сознание неизменно, но его признают за свой собственный разум из-за ложного отождествления (сознания с разумом, Читты с Буддхи).

(4) "Окрашиваясь" разделением на зрящего и зримое, сознание отражает в себе сущность всего.

(4) Из-за своей сложности сознание пестрое и разнообразное от бесчисленных стремлений и мыслей, но это (существует) ради запредельного (Пуруши).

(4) Для того, кто видит это различие, полностью прекращается представление о тождественности бытия и Атмана (зримого и зрящего).

(4) Владеющее этим несомненно "различающим" знанием сознание безмятежно и тяготеет к Кайвалья.

(4) (Но) из-за впечатлений, (возникающих) в промежутках между этим (погружением в Кайвалья) (возникают) мысли.

(4) Об устранении их уже было сказано (когда говорилось об устранении пяти видов страданий).

(4) (Достигший) "высшего размышления" – той "различающей мудрости", для которой нет привязанности ни к каким вещам, приходит к "Дхарма Мегха Самадхи" (Самадхи "облака самой сущности").

(4) Этим прекращается действие страданий.

(4) Тогда (в Дхарма Мегха Самадхи) знание, лишенное всех покровов и примесей, становится бесконечным, а мир – малым.

(4) Тогда окончены последовательные превращения Гун, так как их назначение уже исполнено.

(4) Моменты времени – непрерывный ряд. Изменения познаются лишь на последней стадии этого последовательного ряда (но в Самадхи знание мгновенно и последовательность времени исчезает).

(4) Устранение в обратном порядке Гун, ставших для Пуруши пустыми – это Кайвалья, утверждение силы сознания в своей собственной природе.

Сутры 35-38, существенные по своему содержанию, добавлены Рамамурти Мишрой в его переводе "Йога-сутр" (N.Y., 1972). Считается, что они сохранились в устной традиции и приписываются Патанджали. – Прим. перев.

(4) Кайвалья и Нирвана полностью тождественны.

(4) Кайвалья – состояние сущности Пуруши.

(4) Кайвалья – видение Пуруши во всей Вселенной и всей Вселенной в Пуруше.

(4) Сат-Чит-Ананда (Бытие-Сознание-Блаженство) присущи имеющему качества Пуруше (Сагуна Пуруша). Но бескачественный (Ниргуна) Пуруша выше этого.

ЙОГА-СУТРЫ ПАТАНДЖАЛИ Английский перевод с санскрита К.Свенссон

Из кн.: Путь Шивы. Антология древнеиндийских классических текстов. К.: "Экслибрис", 1994

I. САМАДХИПАДА или О СОЗЕРЦАНИИ

(1) Ом! Вот наставления науки йоги.

(1) Йога есть обуздание вритти (волнений), присущих уму.

(1) Затем, когда вритти обузданы, наблюдатель сосредотачивается на своей собственной природе.

(1) Иначе она имеет ту же форму, что и вритти (волнения).

(1) Волнения (вритти) пятиричны, как болезненные, так и безболезненные.

(1) Это – истинное знание (прамана), ложное знание, воображение, сон и память.

(1) Истинное знание – это умозаключение, авторитетное свидетельство и непосредственное восприятие.

(1) Ложное знание – это подделка, иллюзия (митхья), ошибочное убеждение или мнение.

(1) Воображение – плод словесного знания, лишенного субстанции.

(1) Сон – деятельность сознания, лишенного объективного начала.

(1) Память – сохранение прошлого опыта.

(1) Все эти пять сдерживаются практикой и бесстрастием.

(1) Практика (абхьяса) – усилие, необходимое для успокоения ума.

(1) Эта практика станет успешной при постоянной почтительной преданности, непрерывной в течение длительного времени.

(1) Бесстрастие – это сознание, в котором господствует отсутствие жажды вещей, как видимых, так и описанных в священных текстах.

(1) Это высшее (отсутствие желаний) отмечено безразличием ко всем гунам (качествам) вследствие знания Пуруши.

(1) Познавательная медитация (вичара) сопровождается размышлением, различением, радостью и ощущением "я есмь".

(1) Существует и другая медитация, достигаемая практикой остановки мысли, чтобы оставались только санскары (впечатления ума).

(1) Для созданий, не имеющих формы, и тех, которые погружены в лайю (природу цельную), мир является причиной.

(1) Для других этому предшествует вера, энергичность, память, самадхи и различение.

(1) Самадхи наиболее близко тем, чье желание наиболее горячо.

(1) В дальнейшем появляются различия (в выборе используемых средств) – мягких, умеренных или интенсивных.

(1) Или благодаря преданности Ишваре (Всевышнему Господу).

(1) Ишвара – особенный Пуруша, которого не затрагивают несчастья, впечатления, действия и их результаты.

(1) В Нем (Ишваре) – непревзойденное семя всеведения.

(1) Не будучи ограниченным во времени, Он (Ишвара) является учителем даже древних.

(1) Его (вербальное) выражение – священный слог 0м.

(1) Повторение Ом должно делаться с пониманием его значения.

(1) Этим путем можно обрести самосозерцание и добиться избавления от препятствий.

(1) Слабость, инертность, сомнение, отсутствие энтузиазма, лень, чувственность, блуждание ума, рассеянность, непостоянство – эти состояния читты (ума) являются препятствиями.

(1) Боль, отчаяние, нервозность и беспорядочные вдохи и выдохи сосуществуют с этими препятствиями.

(1) Чтобы преодолеть препятствия, надо постоянно практиковать (созерцание) на Единую Истину.