Выбрать главу

— Закрепить кабестаны, — сказал он затем и подождал, пока приказ будет выполнен. Затем он снова повернулся к Сармуту.

— Готов вступить в бой, милорд, — просто сказал он.

* * *

Граф Тирск уставился на него, не веря своим ушам.

Капитан чарисийского броненосца управлялся со своим огромным кораблем с впечатляющим мастерством, почти так, как если бы он был одной из проворных шхун ИЧФ. Это была его первая мысль. Он был немного озадачен тем, как медленно он двигался, но было очевидно, что он намеревался пройти между Ист-Пойнтом и Фишнетом. Это наводило на мысль о гораздо большем доверии к способности саперов защитить его, чем он ожидал от такого опытного человека, как Сармут.

Он должен знать, что я бы заложил столько морских бомб, сколько смог, чтобы прикрыть Ист-Гейт, и почему-то сомневаюсь, что его тральщики могут гарантировать, что уберут их все с его пути! Он не может намеренно направить этот корабль прямо на них!

Сама мысль об этом была безумной, но именно это и происходило, и он почувствовал, как внутренне напрягся, ожидая первого взрыва. Но потом его глаза расширились. Он стоял на якоре — стоял на якоре! — чуть более чем в одиннадцати тысячах ярдов от Ист-Пойнта… и точно на таком же расстоянии от Фишнета. Что поразило его в первую очередь, так это тот факт, что Сармут вообще стоял на якоре, отказавшись от мобильности, которая сделала бы его флагман гораздо более трудной мишенью. Затем он понял, что позиция «Мэнтира» позволяла его артиллеристам вести огонь с обоих бортов одновременно, с абсолютно стабильной и неподвижной платформы, одновременно помещая его на самый предел собственной дальности доларцев. Простое достижение ее потребовало бы, чтобы его расчеты использовали опасно тяжелые заряды — такие, которые приводили к разрывам орудий и мертвым и искалеченным артиллеристам, — и даже в этом случае их снаряды имели бы очень малую проникающую способность, когда они попадали в цель на излете.

И тут до него дошло все остальное.

Он не просто встал на якорь, не просто идеально расположился, чтобы задействовать обе батареи одновременно. Нет, он также встал на якорь, когда тральщики перед ним были всего в двухстах ярдах, менее чем в половине кабельтового, от его морских бомб. И «Сармут» встал на якорь не потому, что кто-то внезапно заметил морские бомбы, или потому, что его тральщики внезапно подняли одну из них на поверхность. В этом маневре не было ни спешки, ни срочности. Нет, он встал на якорь с медленной, обдуманной точностью, именно там, где намеревался встать на якорь с самого начала. И это означало…

Он знает, где они находятся. Эта мысль промелькнула в мозгу Тирска. Он точно знает, где они находятся. Шан-вей! Либо он самый удачливый флагманский офицер во всем мире, либо он знает, где они находятся, даже лучше, чем я!

Ледяная дрожь пробежала по его телу. Вполне возможно, что чарисийские шпионы наблюдали за закладкой этих морских бомб. У него было достаточно доказательств того, как легко по крайней мере один чарисийский «шпион» мог проникнуть в Горэт незамеченным. Но они вряд ли смогли бы найти место, чтобы точно определить местоположение судов, закладывающих морские бомбы, так, чтобы их никто не увидел. И без этих ориентиров они, возможно, не смогли бы предоставить Сармуту достаточно точную информацию, чтобы он мог выполнить то, что он только что сделал. Даже обладая такой информацией, Тирск сомневался, что какой-либо доларский капитан смог бы повторить этот маневр.

Он хотел думать, что это была всего лишь поразительно удачная догадка со стороны Сармута, но затем два сопровождавших броненосец тральщика пересеклись перед ним на противоположных курсах, сбросив буи за борт, и челюсть Тирска сжалась, когда он понял, что они разворачивают плавучие сети. Плавучие сети, предназначенные для ловли любой дрейфующей морской бомбы, находящейся далеко от «Гвилима Мэнтира».

Очевидно, Сармут действительно знал, где они находятся, и он не хотел рисковать тем, что одна из них вырвется на свободу.

* * *

— Отличная работа, Хэлком, — поздравил Сармут своего флаг-капитана.

— Благодарю вас, милорд. — Барнс криво улыбнулся, не сводя глаз с тральщиков, разворачивающих защитные сети. — Надеюсь, вас не обидит, если я признаю, что немного нервничал из-за всего этого.

— Обидеть? — Сармут усмехнулся. — Нет, Хэлком. Здравомыслие никогда не оскорбляет меня. Полагаю, я был виновен в том, что его величество любит называть «рассчитанным риском» — по крайней мере, когда он идет на это, — но вы знаете, у нас были тральщики впереди.