Выбрать главу

- На меня... - закончил за него Киллрой, - Даже перебирать бы не стали… Я не особо скрываю свою любовь к мощным боеприпасам. Но почему револьвер?

- Он огромный, но его, в отличие от штуцера, все-таки можно носить скрытно.

- Интересная версия... Но вы немного отклонились от первоначального курса… Или нет?

- Нет! Мы как раз на верном пути… Думаю, Клара - «Запасной вариант» для убийства Томпсона… Вас попросили его убрать, чтобы потом иметь возможность обвинить в убийстве агента. Сейчас-то свидетелей у них полно и Блайтон легко заставит вас податься в бега. Думаю это, а не его нелюбовь к собакам, заставило вас оставить агента Томпсона в живых. А если бы вы не согласились его убрать, то Блайтон бы попытался заставить Клайда убить Томпсона в обмен на жизнь Клары. Таким образом избавляясь сразу от двоих ненужных ему людей.

- Проклятье! - Клайд треснул кулаком в стену забыв о больной руке, - Теперь, когда он думает что Томпсон мертв, Клара ему не нужна!

- Если вам станет легче… - Томпсон некоторое время напряженно соображал, потом ткнул Клайда в плечо, - То я, похоже, знаю где они. Еллоу Волл Крик...

- Я слышал о нем! - Деккер щелкнул пальцами, - Заброшенный шахтерский городок.

- Именно. Блайтон купил его и хотел организовать там тематический парк. Лучше места не найти — безлюдно и тихо.

- «Крик» в названии местности означает «Ручей»? - уточнил Вукович, - Тогда это объясняет грязь на грузовиках. Вряд ли там есть мост который может их выдержать, так что им пришлось, по всей видимости, переправляться вброд.

- А если ты не прав?

Клайд выжидающе посмотрел на Томпсона. Тот пожал плечами.

- Это самое вероятное место где они могут незаметно держать заложника и пару десятков стрелков не привлекая внимания. Можешь довериться мне, можешь предложить свой вариант.

- Ладно.

- Вот просто «ладно»? Никаких: «Если ты обманул — я тебя убью»?

- Но ты же не меньше моего теперь хочешь добраться до Блайтона?

- С чего ты это решил?

- Он же тебя убить хотел.

- И что с того? Если мой подопечный хочет меня убить, значит, я хорошо делаю свою работу.

Томпсон замолчал, и некоторое время напряженно сопел, потом, внезапно, «взорвался».

— Да хрен с тобой! Да! Пойдём и выбьем из этого ублюдка всё дерьмо! Один хрен он от меня избавится так или иначе — лучше я сдохну в перестрелке с его «рейнджерами», чем буду сторожить какой-нибудь сраный министерский гараж!

— Кстати о «сдохнуть», — озабоченно напомнил Вукович: — Есть какой-то способ добраться туда быстрее группы на грузовиках? Лучше штурмовать этот городок когда у противника там будет минимум сил.

— Вряд ли… Мы можем попробовать обогнать грузовики, и у нас это даже получится, но разрыв по времени будет невелик. Они подъедут в разгар веселья…

— С пистолетами мы мало что навоюем…

Внезапно раздался свист. Детективы обернулись на Киллроя, который, с демонстративно скучающим видом, поглаживая собак насвистывал какую-то мелодию.

- У нас тут есть контрабандист оружия, господа… - первым сообразил Клайд.

- Вы думаете попросить у него помощи?

- Ради Клары, я готов просить помощи даже у Безликого.

- Это нам дорого выйдет… - вздохнул Вукович, - Но… Мы втравили вас и её во все это, так что вам решать.

- Вы не виноваты — это мне спокойно не жилось. - Клайд махнул рукой, - Господин Флинн…

- Я вас внимательно слушаю! - немного деланно вскинулся Киллрой, - Вы что-то хотели?

- Оружие… У вас же есть оружие? И патроны.

- Ну, с одной стороны, я — законопослушный гражданин, как вы знаете… Но с другой, я — коллекционер. И в моей коллекции может оказаться несколько дубликатов, с которыми я охотно расстанусь.

- Цена вопроса?

- Сущий пустяк. Деньги — грязные бумажки. Они мне не интересны.

- Что же вам интересно?

- Даже не знаю… Какое-нибудь занимательное чтиво…

- Вам интересны мои записи относительно расследования? - с подозрением осведомился Вукович.

- Именно. Меня прям заворожил ваш детективный талант — жажду ознакомится с вашими выводами по данному делу. Прочту и верну. Обещаю.

- Верю…

Вукович достал из внутреннего кармана записную книжку и положил на стол, после чего двумя пальцами пододвинул к Киллрою. Тот взял её и бегло пролистнул.