Выбрать главу

Для эмигрантов «рай», овеянный романтическими грезами, оказался отнюдь не раем. Это был бедный островной мирок, где жизнь переселенцев, заманенных фальшивыми представлениями о блаженстве под шуршащими пальмами, с каждым днем становилась все невыносимее.

Произойдет ли подобная история со шведами, мечтающими ныне переселиться на Багамские острова и на вест-индскую Доминику? В большой степени это зависит от того, достоверно ли они будут осведомлены об условиях жизни на этих островах и знают ли они, на что идут. Ведь из брошюр и заметок чисто рекламного характера вряд ли можно получить необходимые сведения.

Нельзя в связи с этим не обратить внимания на то, что в приведенной выше заметке говорится о незнании переселенцами английского языка. Ведь для жителей такого острова, как Доминика, кажется странным, если европеец не владеет английским. Это не только официальный язык острова. Он символ статуса тех, кто им владеет, в отличие от креоло-французского — языка аборигенов со времен французских завоеваний в XVIII веке.

«Креоль», или «патуа» (последний термин обычен, хотя и неясен, поскольку означает «диалект» и во Франции применим к любому диалекту, в том числе и немецкому в Эльзасе), — особый язык на французской основе, но с облегченной грамматикой и с африканскими и карибо-индейскими элементами. На британских островах, кроме того, креоло-французский содержит большое число английских заимствований, чему не следует удивляться, поскольку жители этих островов в школах изучают английский (как, собственно, и школьники многих других стран в неполной средней школе)[55].

Я уже кое-что рассказывал о том, что может привлечь на Доминику путешествующих иностранцев. К этому, конечно, можно было бы добавить очень многое. Но тем не менее на островах подобного типа туризм не имеет особых перспектив. Ведь туристы-толстосумы всегда стремятся в такие фешенебельные курортные места, которых на Доминике создать невозможно из-за отсутствия как песчаного побережья, так и больших городов типа Порт-оф-Спейна на Тринидаде, Бриджтауна на Барбадосе или Фор-де-Франса на Мартинике с их современными богатыми магазинами, светскими развлечениями и тому подобным.

Хотя основная часть побережья Доминики обрамляется крутыми скалами, некогда напугавшими Колумба, нельзя сказать, что там совсем отсутствуют удобные для пляжей места. На некоторых участках побережье покрыто темным, вулканического происхождения песком, обжигающе горячим под палящими лучами тропического солнца. Таково, например, побережье Карибского моря к северу от Розо, в районе Меро, о котором и сообщала заметка из «Доминики геральд». В 1966 году там было продано шведам от 400 до 500 (!) земельных участков за наличные или в кредит.

В 1961 году, когда я впервые попал на Доминику, здесь была построена роскошная гостиница «Нормандия». Строительство ее оказалось слишком дорогим, кредитов не хватало, и все говорило о том, что трудности еще впереди.

Позже название гостиницы изменили, и она стала называться «Потерпевший кораблекрушение». Хозяевам пришлось снизить наполовину цены за питание и ночлег, а чтобы компенсировать ущерб, они решили заняться распродажей земельных участков. Правда, в Канаде к покупке земель на Доминике отнеслись довольно осторожно. В Швеции же, в самом Стокгольме, деятельность доминикских агентов имела больший успех. Если верить их рекламе, то вблизи бывшей «Нормандии» планируется даже постройка мотеля! Мотель на острове, где так мало дорог, и притом они такие отвратительные! Одно это красноречиво свидетельствует о том, как осторожно надо относиться к подобной рекламе.

Посетил я несколько раз и второе место распродажи земельных участков — мыс Мулатр. Эта красиво расположенная плантация находится во владении шведов и лежит на наветренной стороне Доминики, на побережье Атлантического океана, где пассаты приносят прохладу даже в самые жаркие месяцы года. Если бы я вообще вдруг задумал здесь поселиться, то, без сомнения, предпочел бы атлантическое побережье острова с его средней температурой до 32° Цельсия в тени.

Но у мыса Мулатр нет совсем никакого пляжа, разве что у реки с сернистой водой, поступающей из серных источников на склонах. Небольшие участки привлекательных песчаных берегов легче всего встретить в заливах малонаселенного северного конца Доминики.

вернуться

55

## На франкоязычных островах «креоль» (патуа) до сих пор остается родным языком большинства населения; здесь существует уже и креолоязычная литература. На Гаити в ряде случаев креоль употребляется и официально: на нем отдаются команды в армии (хотя, по уставу, там принят литературный французский), читаются проповеди, иногда даже президент обращается к народу.

На входящих в Содружество наций островах, где распространен креоль, Он постепенно вытесняется английским. На Сент-Люсии, правда, он пока является родным почти для 80 процентов населения; десять лет назад в учреждениях были еще переводчики с патуа на английский. Широко распространен он и на Доминике, где премьер часто произносит речи тоже на этом языке. На Гренаде же еще к началу 60-х годов его знало или даже понимало не более 10 процентов школьников. Б. Шёгрен справедливо указывает в этой связи на более высокий социальный статус английского, распространяемого к тому же через школу, прессу, радио и т. п. Характерно, что развивающаяся здесь литература англоязычна. Так, известный поэт и драматург с Сент-Люсии (ныне живущий на Тринидаде) Дерек Уолкот пишет на английском языке, хотя в диалогах у него встречаются фразы на креоле. В фольклоре же этих островов (и отчасти в фольклоре Тринидада, куда одно время интенсивно эмигрировали со своими рабами спасавшиеся от революции французские плантаторы) диалект еще преобладает.