— Конечно. Могу предложить с ним ванильное мороженное и горячий горький кофе, — предложил Гарри и, заметив неуверенный кивок, продублировал заказ на кухню, — вот уж не думал, что ко мне на огонек зайдет сам Капитан Америка, — усмехнулся Гарри, заметив удивление на лице Капитана. Тот, войдя в кафе, не снял кепки. Да и темные очки хоть и частично, но скрывали его лицо. Вот только Гарри такой дешевенькой маскировкой вряд ли проведешь.
— Так вы меня узнали? — усмехнулся Стивен Роджерс в ответ и закивал про себя.
— Ну, учитывая то, что я не жалуюсь на память, трудно не запомнить человека, который завалился сюда на ночь глядя со столь пестрой компанией, — улыбнулся Гарри и, заметив смущение Стивена, сказал, — это не упрек, если что. Официально кафе было открыто, так что обслужить клиентов было нашей с Кларой обязанностью.
— Понимаю, сэр… — сказал Стивен, посмотрев на что-то записывающую Клару.
— Гарри, Стивен. Зовите меня просто Гарри. А я буду звать вас Стивеном. Вы не против? — попросил Поттер нового гостя.
— Нет. Нисколько, — улыбнулся Стивен и осмотрелся, — приятная мелодия. Это… современная?
— О нет, Стивен. Сегодня у нас тематический день. Весь день будет играть музыка 50-х.
— Хм. Это я удачно зашел. Я как раз занимаюсь изучением всего того, что я… ах, простите. Неважно… — Роджерс замялся и уставился в сторону, явно не желая говорить о своих проблемах.
— Вы хотели сказать, пропустили? — спросил Гарри и, заметив удивление на лице Роджерса, усмехнулся, — не удивляйтесь, Стивен. Когда кто-то столь известный пропадает на семьдесят лет, а потом вдруг появляется словно из ниоткуда, совершенно не постарев, это значит, что он точно не жил все это время, — пожал Гарри плечами и, прежде чем Стивен успел что-то сказать, пошел в сторону окна подачи, откуда достал поднос с яблочным пирогом, кофе и ванильным мороженным, — твой заказ, Стивен. Приятного аппетита.
— Спасибо, — сказал он голосом, полным подозрения и пододвинул к себе кусок пирога, — и все равно, это не очень очевидный вывод, — Роджерс, чуть помедлив, отделил кусочек от пирога ложкой и отправил его в рот.
— Ты прав, — кивнул Гарри и, понаблюдав за тем, как Стивен жмурится от удовольствия, пояснил, — но это единственный логичный вывод. Особенно учитывая, что наш мир совсем недавно стал чуточку сложнее. Все эти инопланетяне и все такое, — многозначительно сказал Гарри, на что Стивен закивал, продолжая отдавать должное пирогу и мороженному.
— Агент Романофф говорила, что вы очень наблюдательны, — сказал Кэп и усмехнулся, — а Фьюри жаловался, что вы слишком многого требуете.
— А! Так вы в курсе наших взаимоотношений? — весело спросил Гарри и незаметно наложил чары тишины, — можете передать этому одноглазому, что не ему устанавливать цены за мою продукцию. Пока, слава Богу, это моя и только моя прерогатива.
— Не волнуйтесь, я ничего ему не скажу, — сказал Стивен, сделав глоток, — могу я вас угостить кофе?
— Буду очень рад, — улыбнулся Гарри и, взяв деньги, налил себе черного кофе, таким образом принимая чаевые.
— Вы действительно волшебник? — спросил Стивен, когда Гарри подошел к нему с чашкой кофе.
— Кое-что я действительно умею, — пожал плечами Гарри, — Вот только мне кажется, что ты, Стивен, не выглядишь сильно удивленным данному обстоятельству.
— Во время войны я встречался с некоторыми волшебниками. Из французского подполья, в основном. Это были… хорошие люди, — сказав это, Стивен отправил в рот очередную порцию мороженого.
— Тебе очень повезло, Стивен. Волшебный мир — это сборище самой разной публики и далеко не все из них настроены благожелательно к обычным людям, — сказал Гарри, сделав глоток.
— Да. У Гидры были союзники-волшебники. Я помню, как однажды мы сражались с ними в Арденском лесу. Как будто это было вчера, — Стивен покачал головой.
— Что, до сих пор тяжело привыкнуть к новому времени? — без обиняков спросил Гарри, на что Роджерс закивал, — понимаю. Акклиматизация — процесс сложный и тяжелый. Помню, мы с женой очень долго привыкали к местному климату. После Старушки Британии, с ее консервативными порядками, Америка казалась нам образцом терпимости, вот только это до того момента, пока ты не столкнешься с местными бюрократами.
— Бюрократия — страшная сила, — закивал Роджерс и вздохнул, — но… у меня немного другая история. Этот Нью-Йорк, он… не тот, что я помню. Разве что центральный парк, и некоторые из старых небоскребов, но… они все равно другие, — сказал Стивен, доедая свой пирог.