Выбрать главу

— Погоди, — сказал Гарри и, достав Бузинную палочку (чем изрядно удивил Гермиону, ведь он предпочитал ею не пользоваться), наколдовал на ножнах со стилетом несколько заклинаний, в которых Миона узнала те, что используются при определении разного рода проклятий, — хм. Интересно, — усмехнулся Поттер, — Рози, можешь взять, — сказал он, а девочка, переглянувшись с удивленной матерью, осторожно взяла ножны и тут же камень на рукоятке засветился, после чего она почувствовала, как стилет нагрелся и… тут же остыл. — Вот как значит! — Гарри улыбнулся, — милая, попробуй наколдовать простенькое заклинание из тех, что мы с тобой учили, используя кинжал как палочку, — сказал Гарри, переглянувшись с Гермионой. А Рози, слезая с колен матери, достала стилет из ножен и направила его в пустоту.

— Люмус! — сказала малышка и с края лезвия слетел небольшой шарик со светом, — ух ты! — в восторге произнесла Рози, — Нокс! — и шарик света исчез.

— Так я и думал, — про себя кивнул Гарри, — магический концентратор, подогнанный под Рози.

— Ага. Меня спросили, когда она родилась и где. А еще цвет волос, глаз, рост и какой рукой колдует. Я тогда еще не понял, зачем им это знать, — рассказал Джим, пожав плечами, на что Гарри кивнул.

— Понятно. А тебе сказали, из чего он?

— Это какой-то сплав магических ингредиентов и металла, который они называют «Уру». Я никогда о таком не слышал, — пожал он плечами и достал из сумки кусок пергамента, — вот, здесь описание, — сказал он, протянув бумагу отцу. Как это не странно, но написано все было на английском, так что Поттер быстро разобрался что к чему. Сам же Джим не обиделся на отца за то, что тот проверял его подарки, ведь он с самого детства вдалбливал в него правила безопасности при обращении с незнакомыми (да и знакомыми тоже) артефактами и магическими книгами. Вот только он не думал, что асгардцы хотели бы проклясть его семью. Но береженого Мерлин бережет, как не раз говорил старший Поттер.

— Что там? — спросила Гермиона, подойдя к Гарри и встав за его спиной. Одновременно, она краем глаз наблюдала, как Рози с восторгом рассматривает свой кинжал. Не то, чтобы ее это не беспокоило, но Рози давно уже научилась пользоваться серебряным ножом для зельеварения, да и на кухне частенько нарезала вместе с ней овощи, так что Гермиона не особо волновалась.

— В состав сплава много всякого. Но, главное, в ней есть капля крови царицы Фригги, в качестве основы магической сердцевины, — задумчиво пробормотал Гарри и, переглянувшись с Гермионой, продолжил, — А еще, Рози нужно будет дать этому стилету немного уже свой крови, чтобы он стал полностью ее, — сказал отец семейства.

— Значит, придется порезать ей руку, — вздохнула Миона и посмотрев на дочь, решила все-таки сделать профилактическое внушение, — Рози, не играйся с ножом! А то останешься без пальца!

— Я осторожно! — нагло заявила мелкая, продолжая с предвкушающей улыбкой рассматривать кинжал, то так, то этак вертя его в руках. Ей до сих пор не приобрели волшебной палочки, так что девочка с удовольствием игралась с попавшим ей в руки магическим концентратором.

— Это для Джона, — сказал Джим, достав из сумки еще один кинжал, более массивный и внушительный, в бордового цвета ножнах, — а это мой, — Джеймс достал из сумки еще один кинжал, похожий больше на маленький меч, украшенный так же богато, как и остальные, — Пап, а это тебе, — неожиданно, Джеймс подошел к отцу и протянул ему старую на вид книгу. С удивлением, Гарри заметил, что она написана на староанглийском, который он понимал благодаря встроенному в его очки артефакту переводчику, описание которого было оставленному ему в наследство заботливыми предками.

— Учение об обращении с металлами и иными чудесными материалами, — проверив книгу точно так же, как и кинжал, Гарри взял ее и прочитал стершееся название книги, хмыкнув, — что же, спасибо сын.

— Я помню, что ты жаловался, что не знаешь, какие свойства у металлов, что тебе прислал мистер Старк, вот я и подумал, что тебе эта книга понадобиться, — смущенно сказал Джеймс и тут же достал из сумки… колье? — это тебе, мам. Подарок от царицы Фригги, в благодарность за то, что ты воспитала такого замечательного меня, — сказал он, с самодовольной ухмылкой, на что Гарри и Гермиона синхронно хмыкнули, бросив на него красноречивые взгляды, под которыми Джим вновь стушевался.