— Хогвартс тоже, — напомнил Гарри.
— Рядом с Хогвартсом есть Хогсмит. Если что, дети могут придти в деревню.
— И много ли нам было пльзы от жителей Хогсмита? — иронично спросил Гарри и решил взят «быка за рога», — а теперь колись, почему ты хочешь отправить детей именно в Хогвартс? — неожиданно спросил Гарри, а Гермиона застыла. Вот как, как ему удавалось одним вопросом поставить ее в тупик?! — и не надо юлить. Что тебе не нравится в Ильверморни?
— У меня дурные предчувствия, Гарри, — сказала она, с трудом признаваясь в этом, — я терепеть не могу прорицание, предчувстивя и все в таком духе, сам знаешь, но чувствую, что детям лучше пожить подальше от Америки, — сказала она и почувствовала, как Гарри ее обнял.
— Милая, я когда-либо позволял себе смеяться над твоими предчувствиями, а? — спросил он ее тихим, вкрадчивым голосом. Гермиона покачала головой, — тогда почему такая реакция?
— Страшно, Гарри. Вдруг я, поддавшись чувствам, сделаю только хуже?
— То есть этот «моговой штурм» мы с тобой устроили, чтобы ты нашла аргументы… логические аргументы в пользу Хогвартса? — спросил Гарри и, когда Гермиона кивнула, вздохнул. В этом была вся Гермиона. Логика и рационализм - вот ее главные приципы. Хорошо хоть, за десять лет брака она стала вести себя не так... рационально, как в школе, — даже не знаю. Сама же понимаешь, что Ильверморни лучше.
— Да. Но ничего не могу с собой поделать, — сказала она, а Гарри вздохнул. Это появилось после рождения Джима. Совершенно глухая к знакам судьбы Гермиона вдруг стала весьма точно определять их и, главное, понимать. Виноват ли магический брак, который они заключили, беременность или просто в Гермионе от нервной встряски раскрылись новые способности, Гарри не знал. Но предпочитал прислушиваться к мнению жены, особенно в такие моменты.
— Время есть, — сказал он, проведя рукой по ее волосам, — подождем еще немного, хорошо? И тогда обещаю, если ничего не поменяется, отправим детей в Хогвартс, — сказал он и когда почувствовал, как в благодарность Гермиона обнимает его, успокоился. Вот только Гарри не знал, насколько скоро ему предстояло убедиться в правоте его жены.
Примечания.
* Сналлигастер наполовину птица, наполовину рептилия, когда-то считался подвидом дракона, однако теперь стало известно, что он — дальний родич окками. Сналлигастер не способен дышать огнём, но обладает зубчатыми стальными клыками, которыми способен растерзать добычу.
*Ругару (англ. Rougarou, вероятно, ударение на последний слог, как в большинстве слов французского происхождения) — опасное существо с головой собаки. Представители этого вида населяют болотистые районы штата Луизиана, США.
*Пакваджи (англ. Pukwudgie) — коренные обитатели Северной Америки. Эти создания маленького роста, с серым цветом кожи лица и большими ушами, являются отдаленными родственниками европейских гоблинов. Они до ужаса независимы, хитры, не очень дружелюбны к людям (как к маглам, так и к волшебникам), а также обладают собственной мощной магией. Для охоты пакваджи используют смертоносные ядовитые стрелы, а также любят проделывать шалости над людьми.
Глава 5. Мистер и миссис Поттер
Рабочий день был в самом разгаре. В кафе «У Джима» сегодня как всегда было полно посетителей, которые представляли самые разные слои населения «Большого яблока». Банкиры, бизнесмены, обычные офисные клерки, врачи, учителя, строители… все могли найти здесь пару добрых слов и вкусный ланч, вместе с ароматным кофе.
Гарри сидел у барной стойки и вел бухгалтерию кафе, краем глаза следя, чтобы Клара, его работница, не наломала дров. Она была милой и ответственной девушкой, будущим колдомедиком, но больно неуверенной в себе и… почему-то вбившей себе в голову, что обязательно должна быть лучшей на курсе, из-за чего постоянно не высыпалась, грызя гранит науки.
Гарри перелистнул блокнот с цифрами. По всему выходило, что он был в большом плюсе, что не могло не радовать, ведь первые пару лет он только терял деньги. Терять деньги никто не любить, будь ты хоть сколь угодно богатым и обеспеченным магом и артефактором. Особенно, когда ты обеспеченный маг и артефактор.
— Здравствуйте. Мне пожалуйста брауни и большой кофе со сливками, — услышал Гарри голос и посмотрел в сторону нового клиента. Мужчина, белый. В официальном костюме. На голове есть залысины. Лицо обычное. Улыбается явно дежурной улыбкой. Не мелкий клерк, но и не крупная шишка. Начальник среднего звена? В общем-то неважно. Клара была занята, так что обслужить клиента все равно должен был он.