— Наше здание не пострадало, так что да, — пробурчала она и, войдя в их спальню, стала переодеваться. Гарри, однако, не отставал. Сейчас он оперся о дверной косяк и наблюдал за тем, как его жена переодевается. В начале Гермиона старалась его игнорировать, но потом, уже натянув колготки, посмотрела на ухмыляющегося мужа.
— Тебе тут что, бесплатный стриптиз? — недовольно сказала она, одев свою юбку и скрестив руки на груди. Учитывая, что на ней сверху был лишь бюстгальтер, смотрелось это не грозно, а забавно.
— Ну, а почему бы и нет? — усмехнулся Поттер, за что мгновенно получил жалящее проклятье, — эй, Миона! Брейк! Брейк! Да за что?! — с хохотом он стал уворачиваться от ее заклинаний, пока в один момент он резким движением не оказался рядом с ней и не схватил ее за руку, при этом еще и обняв ее.
— Пусти, — прошипела Гермиона, делая вялые попытки вырваться из стального захвата мужа, но тот лишь ухмылялся. Но вот он вздохнул и сказал совершенно неожиданные для Гермионы слова.
— Прости, — после чего она замерла и уставилась в лицо мужа, — я… знаю, как тебе было плохо вчера. Не стоило мне так шутить про адреналин, — сказал он, чмокнул жену в губы и отошел от нее.
— Эм, — задумчиво протянула Гермиона, осмотрев себя, — ты… не продолжишь? — брякнула она, на что Гарри хмыкнул.
— Ну… у тебя же работа, — и быстро выбежал из комнаты.
— Ах ты гад! — закричала Гермиона следом и послала вдогонку пару жалящих.
— Ай! — видимо, одно из заклинаний таки достигло Поттер, потому что в комнату он вернулся, потирая свою задницу, — к тому же, дети услышат, — сказал Гарри и, наткнулся на взгляд Гермионы, который можно было бы описать как «ты дебил? А заглушающие чары на что?», — зато вечером, — словно искуситель, Гарри сказал вкрадчиво, подойдя к Гермионе и обняв за голую талию, — я весь твой, — после чего вновь чмокнул ее в губы.
— Эх, — вздохнула Гермиона, — так бы и сказал, что у тебя заказ, — сказала она и, оторвавшись (очень нехотя) из объятий мужа, надела сорочку и стала застегивать пуговицы. Она знала его далеко не первый день и понимала, что для него самого ожидание — мучительно. Но, похоже, заказ очень серьезный, если он откладывает их совместное времяпровождение на вечер.
— Жду не дождусь, когда сдеру с тебя эту сорочку, — сказал Гарри и не успела Гермиона ответить, как тот вышел из комнаты, а Гермиона… Гермиона лишь улыбнулась. Да, порой в мужа словно вселялся демон. Но… ей ли жаловаться? В конце концов, они взрослые люди, а не озабоченные подростки. Могут и потерпеть. Могут ведь?
Так и не найдя ответа на данный вопрос, Гермиона наколдовала себе макияж и вышла из комнаты.
— Я ушла! — закричала она и, услышав разноголосый хор пожеланий доброго дня, вздохнула. На самом деле, ей незачем было уходить. Но… если она останется, то помешает Гарри. Так что лучше денек перетерпеть. Зато вечером… Гермиона с усилием загнала мечтания глубоко в подсознание и аппарировала. И лишь внимательно наблюдавший за хозяйкой со второго этажа Живоглот, казалось бы, понимающе усмехнулся. Уж свою хозяйку он знал лучше себя самого и прекрасно понимал о чем и, главное, о ком она думает прямо сейчас.
Глава 2(17): Мистер "Одноглазый"
Кафе «У Джима» работало в обычном режиме.
Так можно было описать спокойную, даже сонную атмосферу в кафе. Гарри стоял у барной стойки и монотонно протирал белые чашки. Клара сидела в уголочке и уткнулась в свой смартфон, то и дело бурча про себя, реагируя на ту или иную новость. Пара клиентов сидели в глубине зала и неспешно потягивали кофе, пытаясь отрешиться от той разрухи, что творилась за дверями этого заведения.
Прошла всего неделя с момента вторжения читаури на Землю, так что жизнь в Нью-Йорке еще не пришла в норму. Разбирались завалы, оказывалась помощь выжившим, восстанавливалась работа городской инфраструктуры. Гарри вычитал в Нью-Йорк Таймс, что скоро снова откроется Фондовая биржа, а образовательные заведения возобновят занятия через месяц.
Самой неприятной картиной, которую можно было наблюдать в эти дни, были вереницы машин скорой помощи, которые вывозили из центра города сотни и сотни трупов погибших гражданских. К сожалению, вторжение оказалось крайне кровавым и унесло жизни нескольких десятков тысяч людей. Так что «большое яблоко» надолго погрузилось в атмосферу уныния и скорби.
Но даже такое количество смертей не стало основной проблемой. Если с вопросами возобновления жизнедеятельности Нью-Йорка городские и федеральные власти более менее справлялись, то вот решать проблему с осознанием того факта, что «мы не одни во вселенной», оказалось некому. Это, конечно, вызывало у граждан справедливый ропот, но правительство пока не осознало данную проблему.