Выбрать главу

А вот следующим днём вернулся лорд Фишер. Днём он был занят, а вечером пригласил меня к себе. Я уже как-то подпривык путешествовать без друзей, довольствуясь Милли и двумя девчонками-убийцами. Тэя и Нэя молчаливо стояли за моей спиной большую часть времени, оттого это было легко, и окружающие чувствовали напряжение, заставляющее их действовать мне на руку.

На ужин мы пошли в этом же составе. Тут было довольно вольно с прислугой. Вернее, законы на землях Фишеров были даже очень похожи на мой прежний мир. Милли разрешалось даже есть с нами за одним столом, ведь прислугой быть тут не казалось зазорным. Наоборот, их труд уважали, оттого и люди жили хорошо.

Я начинал проникаться уважением к Фишеру и боялся, что наш ужин может спровоцировать обратный эффект. Но когда мы расселись, а перед нами ломился стол от вкусностей, я старался об этом не думать. Ещё и, как мне стало известно, это лорд привёз с охоты целую кучу дичи.

Зал был оформлен в лучших традициях древних замков: высокие потолки, вырезанные из тёмного дерева, и многоярусные канделябры с горящими свечами, которые бросали тени на каменные стены. В воздухе витал запах дичи, свежеприготовленного мяса и пряных трав. Чувствуя, как живот урчит от ожидания, я не мог не восхищаться столом, заставленным блюдами, от которых текли слюнки.

Удивительные экземпляры — дикая утка, красная куропатка и жареный фазан, каждому из которых любезно придали завершающий штрих из зелени и фруктов. «Как же давно я не видел такой феерии на столе», — подумал я, отметив про себя, что даже в мирное время лордов охотничьи ужины превращались в настоящие пиршества.

Когда я откусил кусочек и жир брызнул на подбородок, взгляд мой остановился на семи дочерях лорда Фишера. Каждая из них была черноволосой, как и их отец, с пронзительными глазами, которые словно искрились в свете свечей. Что удивительно, красоту каждой не описать словами: грациозные фигуры, изысканные одежки из бархата и шёлка, украшенные драгоценностями, которые придавали им ещё большей элегантности и величия.

Саркастическая улыбка старшей из них привлекла моё внимание. Я заметил, что она невольно подмигнула мне, и сердце пропустило удар. «Ладно, не время терять бдительность, — мысленно сказал я себе, принимаясь за утку, — всё-таки они могут проверять меня». С каждой минутой разговоры вокруг становились всё оживлённее — лорд Фишер хвалил своих лучших стрелков, его дочери смеялись, углубляясь в весёлые истории охоты.

Во время ужина я подумал о том, как его дочери были не только красивы, но и умны. Они умело поддерживали разговор, смешивая шутки с глубокими размышлениями о жизни за пределами этих стен. Словно призрачные тени, их глаза следили за каждым движением отца и всех присутствующих — они были настоящими хранителями своих семейных традиций.

Мне оказалось удивительно легко влиться в эту атмосферу. Я даже на какое-то время забыл о том, зачем приехал сюда. Да, утром меня ждёт корабль, ведь пора отправляться на встречу с Леей, а я… уши развесил. Но лорд Фишер сам напомнил мне о цели моего визита, выбрав подходящий, ненавязчивый момент:

— Итак, лорд Сэйвер, мы искренне рады видеть вас у нас в гостях, — кивнул он мне, когда воцарилась тишина. — Будьте уверены: как бы ни повернулась история трёх королевств, мы всегда будем рады видеть вас у себя в гостях. Мои люди донесли, что вы проявили себя человеком дела — воспитанным, умным, умеющим подстроиться.

— Благодарю вас, — кивнул я, приложив руку к груди. — Ваш дом видится мне уютным, спокойным местом, где грамотный правитель сумел достичь высокого уровня жизни для своих людей. Поверьте, я видел множество домов за последнее время. Одно их объединяло — народ там был несчастен и беден. Даже если мы не договоримся, я сделаю всё, чтобы ваши земли остались такими же мирными и тихими.

— Практически каждый дом в трёх королевствах пытался захватить мою землю, — посерьёзнел Фишер, глядя вдаль, на мерцающее пламя камина. — Знаете ли вы, лорд Сэйвер, почему ни у кого из них это так и не получилось?

— Драконы, — кивнул я, осторожно положив в рот кусочек утки. — Если Леоны уничтожили своих саламандр, вы приручили своих. Любая армия ничтожна перед этими ящерами.

— Да, — кивнул Фишер, повернув ко мне голову. — Либрионы пытались все годы своего правления. Сам король приезжал, чтобы одолеть драконов и подчинить себе столь лакомую часть земель. Но у Либрионов нет ни одного скилла, чтобы биться с драконами. Этот глупец едва не погиб, пока мы с его женой ужинали. Я встречаю одинаково хорошо и друзей, и врагов, но уходят они отсюда по-разному. Я хочу узнать: чего же хотите вы, лорд Сэйвер? Пришли вы как друг или как враг?