Своё оружие я пристроила под подушку, поверх улеглась и сама. Сил на, казалось бы, простое дело ушло немерено: то ли от действия настойки, то ли я не рассчитала толком своих возможностей.
Ну и ладно. Спала от зелья, а теперь просто попытаюсь сил поднакопить, вряд ли будет другой способ. Одинокое яблоко намекало на то, что кормить меня вряд ли будут, пытаясь начать приручать и быть сговорчивей.
***
— Милорд Шердог, вы весьма пунктуальны.
— Не люблю заставлять ждать.
— Да, нам, магам, иногда приходится испытывать собственное терпение, поэтому не стоит лишний раз давать к этому повод. Идёмте в мой кабинет, там уже всё готово, — Дирис повернулся к Шердогу спиной, а маг усмехнулся: какая возможность упущена.
Но Лейр не планировал уходить без оговоренной платы, поэтому двинулся за бастардом.
— Вы не будете возражать если при нашем ритуале будет присутствовать моя матушка?
— Что вы, это ваше право, — Шердог едва скрыл улыбку. Как же, Дирис решил подстраховаться, но это даже к лучшему: не нужно будет тратить лишнее время и силы на поиски паучихи по дворцовым щелям. Маг не сомневался, что справится и с двумя противниками — не зря же он затеял эту игру? Да и Гарт обещал помочь с зачисткой.
— Присаживайтесь вот здесь. Сейчас герцогиня подойдёт, и мы начнём.
— Я никуда не тороплюсь, ради такого дела остальные не грех было и отложить.
— А вот у меня запланировано ещё одно весьма приятное развлечение, — Дирис скосил уголки губ в глумливой усмешке, но Шердог предпочёл никак это не комментировать. Счёт к бастарду имелся и так немаленький, а пара лишних слов ничего не изменит, разве что решительности прибавит…
— Вы позаботились о том, чтобы нам не помешали?
— Да, я отослал всех слуг, зачем нам лишние свидетели?
Шердог лишь хмыкнул.
Глава 32
— Извините за задержку, слишком много дел в последнее время, — герцогиня Желерт по-хозяйски вошла в кабинет и уселась на стул за спиной Шердога. Маг даже виду не подал, что понял намерения матери бастарда.
— Начнём? — Дирис коротко кивнул матери и уставился на Лейра.
— Как вам будет угодно, — Шердог невозмутимо пожал плечами.
— Вы уверены, что сможете принять сразу всё? — Дирис самодовольно усмехнулся, но маг снова не поддался на подначку и ответил совершенно безэмоционально:
— Не знаю, что получится на практике, но в теории я просчитал возможность.
— Хорошо, надеюсь, вы сделаете всё быстро и аккуратно, — манера Шердога начинала раздражать Дириса, в глазах его уже загорались опасные искры.
Маг решил, что нужно как-то успокоить своего противника.
— Если вы мне поможете, Ваше Высочество, — Шердог заставил себя выдавить титул, чтобы получить желаемое.
— Как именно? — Дирису обращение понравилось, и он уже благосклонно уточнил, глядя на приготовления Шердога.
— Я прошу вас закапать кровь самому.
— А с чего такое желание? — подозрительно сощурился бастард. Резкие смены эмоций кого угодно бы вывели из себя, но Лейр очень хорошо знал бастарда.
— Боюсь, что у меня будут дрожать руки, — Шердог даже тут не слукавил. Соблазн расправиться с Дирисом был очень велик.
— А, понимаю… Не каждому такой шанс выпадает, есть от чего голову потерять, — герцогиня после слов сына расплылась в довольной улыбке, и маг понял, что теперь тянуть незачем.
— Тогда я начинаю?
Дирис кивнул, а Шердог забормотал ритуальную фразу.
Маг был уверен, что с кровью получится всё удачно, ведь он уже имел дело с истинной и даже неразбавленной, а тут почти вода… Хоть и все при дворе называли Дириса бастардом, но не было в нём ничего от убитого короля.
Когда первая капля упала в кровь Шердога, тот недовольно скривился: магии и впрямь было немного, и она была неприятная, не то что сила Одиллии. Но Лейру и эти крохи были необходимы, поэтому он не стал никак больше выражать своё разочарование.
Процесс пошёл быстрее. Дирису тоже хотелось поскорее закончить с этим. И хоть он и несколько напрягся, не видя очевидных последствий вливания своей магии, но тоже не стал на этом зацикливаться раньше времени.
— Всё, я вам больше не должен, — бастард многозначительно посмотрел на герцогиню.
Маг начал старательно изображать совершенно разбитого после обряда человека.
— Милорд Шердог, вас проводить? — сострадания в голосе миледи Желеррт совсем не было, а вот радость чувствовалась.
— Я даже не смел рассчитывать на подобную милость, миледи, — Лейр даже дрожи в голос добавил и встал, тяжело опираясь на стол перед ним.