Выбрать главу

Вперед выступил еще один кандидат и осведомился у Ее Королевского Величества, почему серебряный кубок похож на осиное гнездо.

- Ничуть не похож, - заметила Принцесса, и обернулась к Королю. Правда, папа?

- Это загадка, милочка, - пояснил Его Величество, и забурчал себе под нос, - "Почему серебряный кубок похож на осиное гнездо? - на осиное гнездо?"

- А мне все-таки кажется, что не похож, - настаивала Принцесса.

- Ну? - воззвал Король к вопрошающему. - Так почему серебряный кубок похож на осиное гнездо?

- Потому что _1оба _0наделены буквой "Б", Ваше Величество.

Его Величество расхохотался.

- В словах "осиное гнездо" буквы "Б" нет, - заметила Принцесса.

Король объяснил, что буква "Б" есть в слове "оба".

- Так при чем же здесь осиное гнездо?

Король сказал, что в этом-то и заключается шутка. - Понимаю, отозвалась Принцесса, но так и не засмеялась.

Вперед выступил третий соискатель, граф Ролло. Он был высок и строен, с миловидным лицом и не лишенной приятности улыбкой, так что Принцесса подумала про себя:"Ах, если бы победил он, а не этот кошмарный граф Хоппо!"

Граф Ролло, как явствовало из его слов, желал узнать разницу между слоном и крокодилом.

- Слон и крокодил, - забормотал про себя Король, - слон и крокодил, слон и крокодил, слон и крокодил...

Принцесса поспешила просветить графа.

- Крокодил, - сообщила она, - живет в воде, а слон - на суше. У крокодила есть зубы... впрочем, нет, у слона тоже есть, только они называются бивни. Но у крокодила нет хобота. А еще он питается рыбой. О, и еще он куда меньше слона.

- Все это вполне отвечает истине, - улыбнулся Ролло, - но есть еще одно отличие, Ваше Королевское Высочество.

- Ну? - спросил Король.

- К крокодилу нетрудно при_1слон_0иться, Ваше Величество, но к слону нельзя прикрокодилиться.

- Ха-ха-ха, - расхохотался Король. - Ха-ха-ха-ха-ха. Ха-ха.

- Чего нельзя? - переспросила Принцесса.

- Нельзя прикрокодилиться, Ваше Королевское Высочество.

- Но что такое "крокодилиться"?

- Вот этого бедный слон не знает, Ваше Королевское Высочество, хотя часто о том задумывается. Ведь несправедливо, что к крокодилу может при_1слон_0иться кто угодно, в то время как к слону никто не сможет прикрокодилиться, как бы бедняге того не хотелось.

- И впрямь несправедливо, - согласилась Принцесса, приветливо кивнув графу.

Но не рассмеялась.

Так все молодые люди королевства по очереди загадывали свои загадки и рассказывали свои анекдоты - не только в этот день, но еще много дней подряд. Один за другим, они теряли надежду рассмешить Принцессу, которая смеяться явно не умела, и более не являлись ко Двору в полдень. Но граф Хоппо и граф Ролло не пропускали ни одного дня, потому что Хоппо зарился на половину королевства Его Величества, а Ролло полюбил Принцессу, и Принцесса полюбила его.

Засим в конце концов эти двое остались в одиночестве.

И вот назначено было последнее, решающее состязание между двумя соискателями. Накануне оба провели беспокойную ночь, готовясь к завтрашнему дню. Ролло гадал, какие из еще нерассказанных историй скорее всего позабавят принцессу, а Хоппо измышлял коварный план, как бы одновременно завоевать Принцессу и досадить сопернику.

Засим на следующий день перед всем Двором граф Хоппо и граф Ролло приступили к заключительному состязанию за руку Принцессы. А Принцесса переводила взгляд с одного поклонника на другого, и всем сердцем желала победы графу Ролло. И вот граф Ролло выступил вперед и повел свой рассказ.

- Однажды, - сообщил граф, - некоему чужестранцу, оказавшемуся волею случая в незнакомой стране, понадобилось попасть в Королевский Дворец, ибо он привез Королю ценный подарок. Засим чужестранец остановил прохожего и спросил его:"Сэр, не знаете ли вы, как пройти к Королевскому Дворцу?" На что прохожий, желая сострить, ответил:"Знаю", - и прошел мимо. Но спустя минуту, опасаясь, что шутку его сочтут грубостью, он догнал чужестранца и осведомился:"Простите, сэр, вы хотели узнать, как пройти во Дворец?" "Нет, не хотел", - отозвался чужестранец, и тоже прошел мимо.

Королю сей анекдот показался настолько восхитительно-глупым, что прошло несколько минут, прежде чем Его Величество успокоился и снова посерьезнел, но Принцесса только обратила на графа Ролло скорбный и печальный взгляд.

- Ну-ну, не огорчайтесь, - сказал Король, - очередь до вас еще дойдет.

А граф Хоппо задумал испытать один трюк, при помощи которого он частенько забавлял членов своего семейства. Ибо когда к дверям его отца являлся нежеланный гость, отрок сей имел обыкновение устраивать в прихожей "маслокаток", или, проще говоря, мазать пол маслом, чтобы гость подскользнулся, и потерял равновесие, и взбрыкнул ногами в воздухе, и с грохотом приземлился на пол, к вящему удовольствию тех родичей, что случатся поблизости. Засим и на этот случай юный Хоппо приготовил весьма многообещающий маслокаток в нескольких шагах от того места, где стояли он и граф Ролло, причем заранее упредил отца, Лорда-Канцлера, чтобы тот принял меры и никто из придворных не ступил бы на опасное место до начала состязания. И вот граф Хоппо шагнул вперед, нимало не сомневаясь в том, что в одно и то же мгновение завоюет руку Принцессы и выставит ненавистного графа Ролло на всеобщее посмешище.

- Я намерен - объявил Хоппо, - продемонстрировать Вашему Королевскому Высочеству одну презабавную шутку или, я бы даже сказал, дружеский розыгрыш, что непременно склонит Ваше Королевское Высочество к громкому и здоровому смеху. Может быть, прежде, чем я начну, граф Ролло соизволит отойти чуть подальше, освободив мне место, потребное для розыгрыша? - Он обернулся к Ролло. - Не будете ли вы так любезны отступить на несколько шагов к окну?...