Выбрать главу

Перепой:

ЛОРД ХЭВЛОК ВЕТИНАРИ, ТИРАН АНК-МОРПОРКА
В мрачном пустом кабинете холодом, холодом веет.
В бронзе чернильницы вмерзло в лед синеватый перо.
А кабинета хозяин словно не чувствует стужи,
Руки сцепив за спиною, молча стоит у окна.
Сутуловатый и тощий, видом как черный фламинго,
Пристально смотрит на город лорд Ветинари, тиран.
Черными точками люди там по делам поспешают,
Черными нотами люди по нотоносцам бегут.
Как меломан партитуру Хэвлок читает Анк-Морпорк.
Ловит не ухом, а глазом этой симфонии звук.
(Может, умение слышать то, что не слышно, а видно
И породило когда-то к мимам его неприязнь?)

Драмнотт(12) за стенкой в приемной... Ваймс по булыжнику улиц
Меряет город шагами вдоль неприветливых стен...
А в Убервальде далеком, горной стеной отделенном, --
Та, с кем все длится и длится вечная партия в Бац(13).
Стенами мир огорожен. Стенами лорд отгорожен.
Вдруг, по паркету процокав, кто-то уткнулся в сапог,
Теплым комком привалился брючину грызть упоенно.
-- Вот ты где, старый разбойник! Сахару хочешь, небось...!
________________________

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

[Читательница pinguina написала:
Очень здорово у вас получается . На очереди, я так понимаю, Дама в розовом. Кого бы вам еще заказать... Как там нелюбимого вами бога звали? Невоздержанного такого?
Не восславите ли и его за компанию]

________________________

Перепой:

Днесь с упоением внемлю, прекрасная леди Пингвина,


Теплым словам одобренья, что душу О Боже согрели.
Доброе слово и богу приятно, гласит поговорка.
Надо ж, народная мудрость и здесь оказалась права!

Также вы судите точно: далее в нашей программе
Песнь, посвященная Даме, что вечную бледность лица
Цветом одежд оттеняет, клубничному крему подобным,
Творогу с клюквенным соком и мальвы лесной лепесткам.

А наипаче доставило радость задание ваше
Гада-Бибулоса(14), этот проклятый бездонный бочонок
Звонко-чеканным гекзаметра ритмом продернуть.
То-то теперь отвести душу смогу, буа-ха-ха!
________________________

Перепой:

ЛЕДИ МАРГОЛОТТА УБЕРВАЛЬДСКАЯ

Доброе утро, миледи. Солнце за шторами встало.
Верно, устали вы нынче, миссия ваша трудна:
Быть у руля беспрестанно -- это же ой, как непросто.
Тяжко держать постоянно руку на пульсе страны,
Бдить Убервальду на благо, не допуская конфликтов
(То есть лишь те допуская, выгоду кои сулят),
Руша интриги вервольфов, свои замышляя попутно,
Всех здешних рас интересы в тонком балансе блюдя --
Дварфов под темной горою, троллей, людей и вервольфов,
Ну и вампиров, конечно -- век-то какой на дворе(15)?!
Не забывая при этом про Воздержания Лигу --
("Даже один лишь укус -- это лишний укус, наш девиз!").
... Как упоительно знать, что в руках своих держишь все нити,
С властью ничто не сравнится, жажду она утолит.

... И средь забот бесконечных помнить про мальчика-орка...
Эксперимент интересный... (Или стремленье помочь?...)

Утро настало, миледи. Лягте, глотнув из бокала
Алой таинственной влаги, в шелком отделанный гроб...
Нет и при солнце покоя вам, госпожа Марголотта:
Клик(16) из Анк-Морпорка нынче ход Ветинари принес.
Надо, склонясь над доскою, двинуть фигуру партнера...
Ждите ответного хода к завтрашней ночи, милорд!
________________________

Перепой:

pinguina
Вот обещанный стих о моем недостойном собрате.
Слишком долог он вышел, и этим я сам сокрушен.
Но накипело, поймите, прекрасная леди Пингвина!
Ну, и засим опус сей я на ваш суд отдаю...
________________________

Перепой:

БИБУЛОС, БОГ ВИНА НА ПЛОСКОМ МИРЕ
Вот на пиршественном ложе, рожею красной сияя
Ярче латунного таза, свесил свои телеса
Бибулос, бог возлияний. В тоге, украшен цветами,
В недра утробы бездонной льет без разбора и меры
Вина, текилу и бренди, водки, ликеры, настойки,
Слушая хор славословий... Самовлюбленный болван!

Славят его бибулянки, в степени разной подпитья,
Легкими марли клочками чуть их прикрыты тела.
И чередою, с поклоном, в чашах, пиалах, братинах,
В кубках, бокалах и кружках пойло подносят ему,
В мутных граненых стаканах, в жбанах, ковшах и кувшинах
(А стограммовый "мерзавчик" он осушит из горлà).
Неги полны их движенья. Хмеля душистые листья
И виноградные грозди в волосы их вплетены.
Выглядят девушки стильно, что же его им не славить?
Сладко им пить на халяву, пиво мешать с коньяком...
(Брр, что-то мне поплохело, стоило только представить...
Ох, извините, отвлекся... Что, бишь, я только что пел?
А! Бибулянки-менады!)
Пейте ж, беспечные девы!
Пейте и юноши также! Воины, старцы, матроны!...
Печень свою не жалейте, может, вторую дадут.