Выбрать главу

— В пять часов, лии! Платиновая улица, дом восемь.

Глава 7

— Это же район Эмеральд, понимаешь? — с этими словами Стэйси захлопнула за мной дверь. — Интересно, из какого семейства лиа Руан? Я никогда не слышала о ней.

— Она дракомаг, и этим все сказано, — отозвалась я, спеша в свою комнату, чтобы поскорее избавиться от мокрого платья.

— Давай помогу. — Подруга принялась расстегивать крючки на моей спине. — Но ты ведь не собираешься проигнорировать ее приглашение на чай?

— Это было бы глупо. — Я не без помощи Стэйси стянула с себя платье и побежала в ванную греться.

Подруга пошла за мной. В пансионе о личном пространстве можно было только мечтать, и мыться девочкам приходилось тоже вместе, поэтому стесняться другу друга мы со Стэйси давно перестали. Я быстро набрала в ванну горячую воду и с наслаждением окунулась в нее, подруга села рядом на бортик.

— Думаю, знакомство с ней может сослужить хорошую службу моей репутации в обществе, — продолжила я. — Возможно даже, она спротежирует меня кому-то…

— Или захочет, чтобы ты составила ей компанию на каком-нибудь важном мероприятии, куда даже мой Тедди не может достать приглашение. — Стэйси лукаво улыбнулась.

— Пока не будем так далеко загадывать. Для начала мне нужно не разочаровать ее и не растерять ее симпатий, — вздохнула я. — Закрепить ее положительное мнение обо мне. Надеюсь, манер, коим обучила меня мама, будет достаточно, чтобы не опозориться за этим чаепитием.

— Скажи честно, у тебя это случайно вышло? — понизив голос до шепота, будто нас могут подслушать, спросила Стэйси. — Я имею в виду спасти кота?

Я фыркнула:

— Считаешь, я планировала сегодня искупаться в фонтане и дать расцарапать себя дракокоту? Я, конечно, расчетливая, но не настолько. Тем более ради чего? Ради внимания лии Руан? Если бы это был какой-нибудь лэр Руан, а не лиа… — я поиграла бровями, — то другое дело.

— Да ну тебя! — засмеялась Стэйси, а я плеснула в нее водой.

— У меня, наверное, просто сработал рефлекс, — продолжила я, усмехаясь. — Ты знаешь, сколько раз мне приходилось снимать с дерева нашего кота Вильяма? Я уже потеряла счет. Кстати, который час?

Стэйси посмотрела на изящные золотые часики у себя на запястье:

— Почти три!

— Так что же мы тут рассиживаемся? — спохватилась я. — У нас осталось совсем немного времени!

Следующие полтора часа мы были заняты сборами на чаепитие. Стэйси попросила свою домработницу сходить в кондитерскую и купить коробку «самого дорогого шоколада», так как с пустыми руками идти в гости было неприлично. Потом она почти полчаса пыталась запудрить царапины у меня на груди и шее, так как все новые платья, которые успела сшить мне Изольда, имели в той или иной степени выразительное декольте. В результате решено было просто завить мне волосы и распустить их по плечам, тем самым прикрыв исцарапанные участки шеи. Для этого вечера я выбрала платье из пепельно-серого шелка, украшенное лишь одним алым ремешком, — сдержанно и элегантно. Самое то, чтобы предстать перед влиятельной пожилой госпожой.

Ровно в пять мы прибыли по нужному адресу.

— Да он просто огромный, — прошептала Стэйси, разглядывая особняк лии Руан, слепяще-белый на фоне голубого неба и свежей зелени весеннего сада.

Газоны были идеально подстрижены, дорожка из белого камня такая чистая, что по ней было страшно ступать. На ухоженных клумбах распускались первые ирисы и тюльпаны, в нескольких шагах от крыльца самого дома журчал маленький фонтан в виде крылатого змея. А на ступенях нас встречал пожилой дворецкий в ярко-синей ливрее.

— Лиа Руан вас уже ждет, лии. — Он шевельнул своими пышными усами, изображая вежливую улыбку.

Мы переступили порог холла и оказались в просторном холле с бежевыми коврами, золотисто-сливочными стенами и широкой лестницей из красного дерева.

— Как замечательно, что вы пришли! — К нам уже спешила лиа Руан. Она пребывала в прекрасном расположении духа и широко улыбалась.

За ней не спеша спускалась и ее племянница Фрея. Сейчас при ярком свете она казалась более юной и хрупкой, однако выше ростом.

— Надеюсь, вы согрелись, моя милая? — Вилма взяла меня за руки.

— Да, со мной все в порядке, — который раз заверила я ее с милой улыбкой.

— И все же я попросила заварить для вас чаю с особыми травами, чтобы вас не догнала простуда, — сказала она. — Мне не хотелось бы, чтобы вы заболели из-за моей Мармалеты.

полную версию книги