Выбрать главу

— Нет, Гарз, он бы обоссался и стал бы просить пощады на коленях, как минимум. И тогда бы я всадил ему стрелу в лоб, как обычно. А этот паренёк так спокоен, словно не первый день на мушке. Не так он прост, — ответил долговязый и худой, тот, что навёл на него арбалет.

— Что у тебя в сумке, пацан?

Кальдур стянул сумку с плеча, тут же кинул коренастому, стараясь делать всё спокойно и размерено, и спокойно ответил:

— Всё, что у меня есть. Пара тряпок, немного солов, фляга, пара побрякушек. Еды нет.

Коренастый тут же вывернул сумку на землю, покопался в тряпках, отбросил в сторону безделушки, вырвал мешочек с деньгами, подкинул его на руке и довольно скривился:

— Около сотни будет, если не мелочёвка. Большая сумма для босого путника. Кого грабанул, мальчишка?

— Никого. Мою деревню… сожгли, — Кальдур запнулся, стараясь, чтобы в его взгляде не проступило ничего лишнего. — Я взял то, что смог найти на пепелище. И пошёл своей дорогой.

Коренастый повернулся к Томмету, они столкнулись взглядами, словно совещаясь, но друг другу ничего не сказали.

— Не нужно меня убивать, — повторил Кальдур, пытаясь оценить боковым зрением остальных темников.

— Но хочется, — небрежно ответил долговязый и помотал арбалетом.

— Нет, — покачал головой Гарз. — Парень пойдёт с нами. Мерроу сама решит его судьбу.

Томмету это не понравилось. Они снова столкнулись взглядами, не сговариваясь, посмотрели сначала на собаку, потом на Кальдура. Томмет вздохнул, забавно покивал головой из стороны в сторону, кивнул и опустил арбалет. Кальдур осторожно опустил руки следом. Пёс радостно гавкнул тому, что они договорились, и Кальдур тут же выхватил по затылку чем-то тяжёлым.

***

Отряд темников расположился в низинке, покрытой невысоким, но плотным кустарником, вдалеке не то, что от центрального тракта, но и вообще от любых людских дорожек и звериных тропинок. Их было три десятка. Судя по износу их снаряжения и тотальному пренебрежению к воинской дисциплине — они были в пути очень давно, и уже слишком хорошо научились прятаться. Как только связанного Кальдура подвели к их лагерю, он расстроился ещё больше. Шансов бежать у него не было совсем. В отряде были лошади, их было даже больше, чем людей. Увидеть такое можно было разве что в столице, но здесь, у темников и такое богатство? Откуда?

Кальдура ещё пару раз ударили и подтащили к невысокой походной палатке, у которой стояла невысокая фигура в форме сотника. Кальдур не сразу понял, что это женщина. Предводительница, которую как вспомнил Кальдур, звали Мерроу, смерила его коротким оценивающим взглядом, и тут же её интерес и недоумение переключились на Гарза.

— Пёс, госпожа, — пояснил тот, словно она должна была сразу понять о чём речь.

— Ты пёс, — грубо ответила Мерроу, и её тон полоснули Гарза словно плеть.

— Пёс шёл за ним долго, — замямлил темник. — И не стал его грызть. Вообще не стал. Подбежал ластится. Дал себя погладить. Вот этому чудику.

— Да что ты говоришь… — не поверила сотница и снова прошлась по Кальдуру, но куда более внимательно.

Пёс, словно поняв, что говорят о нём, тут же оказался рядом, спокойно встал рядом с Кальдуром, радостно забил хвостом по его ноге и уставился полными любви и преданности глазами на Мерроу.

— Га-а-арз, — не сводя глаз с собаки позвала она.

— Да, госпожа, — с готовностью ответил тот.

— Погладь пса.

— Что? — голос Гарза из хриплого вдруг стал тоненьким.

— Ты что оглох? — хищно улыбнулась сотница. — Погладь пса. Я хочу проверить. Может, это не мой пёс совсем… или его ударили по башке, или у него случилось хорошее настроение.

— Но он же… ё…нутый на всю голову, госпожа, — голос Гарза был полон ужаса.

— Погладь пса, Гарз, — спокойно повторила предводительница, — или я привяжу тебя к нему, и отвяжу того, кто выживет.

Пёс всё так и вилял хвостом, часто дышал и смешно шевелил ушами. Он выглядел добродушной бесхозной деревенской собакой, с которой, за угощение или ласку, мог поиграть любой, даже чужак. Кальдур нахмурился, пытаясь понять, что вообще происходит, насколько пьяны тёмники, и как это скажется на его здоровье и продолжительности жизни.

Гарз выпустил веревки, которые опутывали Кальдура, вздохнул, и с опаской подошёл к псу сзади. Стоило его руке замереть в сантиметре от ушей собаки, та вдруг без предупреждения и рычания, дернула головой, вцепилась его в пальцы с быстрой молнии, и стала рвать его, да так остервенело, словно только что догнала кролика после долгой охоты. Кальдур отшатнулся от обезумевшего зверя, и тут же ему под рёбра прилетело дубинкой, удар перебил ему дыхание, он захрипел, согнулся, и больше не решался сдвинутся с места.