— Не живой и не мёртвый, ушедший и вернувшийся, лишённый своего тела, но и не бесплотный дух, — прозвучал за нашими спинами весёлый голос. — Долго ж вы соображали. А ещё жнецами-собирателями зовётесь, смотрящими в глубины непознанного…
Алессандро повернулся так резко, что я еле уловила его движение, и с разворота метнул карандаш. Вряд ли он предполагал причинить этим воистину убойным оружием существенный вред возрождённому духу, да и Оливер, не переставая ухмыляться, перехватил карандаш ещё на подлёте к собственному лицу.
— Знаешь, Ал, это несерьёзно даже для тебя, — Оливер повертел карандаш в пальцах и бросил обратно.
Жнец поймал, сжал писчий инструмент с такой силой, словно собирался покрошить его на стружки.
— Или почему, ты думал, я здесь? — Оливер развёл руками. — Я ни то, ни другое… как и ваша братия, когда она при исполнении, только я такой всегда, а не по указке сверху.
— Следишь? — Алессандро всё же расслабил пальцы, закрыл блокнот и сунул его вместе с карандашом в карман.
— А чего за вами следить? Вы и так почти всё время на виду. Хотя выбор, сказать по чести, странный. Не ожидал от тебя такого.
— Чего — такого? — рискнула спросить я.
— Выступления на собрании местной бунтующей молодёжи, — охотно пояснил Оливер. — Да и вести нежный чистый бриллиант на мероприятие, где ожидается не только партсобрание, но и оргия, — затея, недостойная настоящего мужчины и галантного кавалера. Или сияющий бриллиант сочувствует тяготам юных и мятежных?
— Я их понимаю, — поправила я. — Лет пять-шесть назад я и сама к ним присоединилась бы, кабы знала об их существовании.
Не уверена, правда, что лет пять-шесть назад несогласные с политикой совета старейшин проводили подобные сходки, ну да ладно, сомневаюсь, что возрождённого волнуют сии нюансы.
— Прекрасная леди бунтарка в душе? — улыбнулся Оливер, глядя на меня так, будто мы на крыше были только вдвоём.
— Халциона, не разговаривай с ним, — вмешался Алессандро.
— Почему? — осведомился Оливер с наигранным любопытством.
— Потому что.
— Просто потому что? Или потому что опасаешься, что прелестная Халциона, которую ты держишь за пропуск и прикрытие в Скарро, услышит от меня нечто, не предназначенное для ушей марионетки, используемой втемную?
Жнец не удостоил возрождённого ответом и взял меня за руку, собираясь удалиться с крыши по стежкам.
— Подождите, — шагнул к нам Оливер.
Алессандро вопросительно вскинул бровь.
— Я хочу в долю, — прямо заявил возрождённый.
— Что, прости? — если жнец и удивился в действительности, то продемонстрировал оную эмоцию весьма умеренно. Можно сказать, скупо. Чуть-чуть вежливого интереса, и не более.
— Хочу в долю.
— В какую долю?
— Тебе нужен последний утерянный камушек из ожерелья богини, обворожительной Халционе — чтобы твоя не вполне живая физиономия оставила её наконец в покое, мне — щепотку того и капельку другого. Так отчего бы нам троим не объединить усилия во имя скорейшего достижения общей цели?
— Нет, — отрезал Алессандро тоном, возражений не терпящим.
Но возрождённый не впечатлился ни на грамм.
— Вы нашли последний камень, придумали, как проникнуть в Скарро, и тебе удалось успешно претворить в жизнь первую и вторую части плана — разыскать пропуск и оказаться за стенами древнего города. Предполагаю, что препон для воплощения третий части тоже нет. Камень не особо охраняется, мы все это заметили. Забрать его нетрудно, но что делать с ним потом? Ты заперт в Скарро, ты не способен покинуть его просто так, как жаждешь сейчас переместиться подальше от меня.
— А ты можешь, — внезапно усмехнулся Алессандро. — Я обрадуюсь возможности переслать кристалл с таким надёжным курьером, как ты, и немедля вручу его тебе со слезами благодарности. Знаешь, Олли, это несерьёзно даже для тебя.
В отличие от жнеца, Оливера ироничное сокращение от собственного полного имени не покоробило.
— Было бы неплохо. В идеале. Но ты подобным образом не поступишь.
— Какая нечеловеческая прозорливость, — теперь сарказм впору было сцеживать вместо яда.
— Но как жнец ты должен знать легенду об ожерелье богини, — возрождённый сделал ещё шаг к нам.