- Довольно, Майк, - попросил наемник.
- Разумеется.
О'Хара извлек собственный смит-и-вессон, принялся перезаряжать барабан патрон за патроном, не пользуясь полукруглыми обоймами, позволявшими делать это в два приема.
- Что сей сон означает? - полюбопытствовал Фрост.
- Предпочитаю крупнокалиберные револьверы, - ответил О'Хара.
- Да нет же, что значит вот это?
- Девятимиллиметровая пуля из короткого ствола бьет не столь точно, зато куда сокрушительнее.
Заподозривший истину Фрост мысленно ухмыльнулся и продолжил, начиная наслаждаться преднамеренной бессмысленностью шуточной беседы, какие часто заводят меж собою добрые приятели:
- Видишь ли, промах из "магнума" куда менее эффективен, чем прямое попадание даже из малокалиберного пистолета... Что значат нынешние твои действия?
- Что я заряжаю револьвер.
- Зачем?
- Затем, что я не промахиваюсь. Как правило... А если промахиваюсь помалкиваю об этом.
- Эй, Майк...
- Что?
- Как себя чувствует желудок? Я имею в виду твой желудок. Ежели не ошибаюсь, в нем проделали отверстие, природой не предусмотренное. И совсем недавно.
- Желудок мой завязывается узлами. Всевозможными. Простыми. Прямыми. Двойными морскими. И что же?
- При этом ты намереваешься мне помочь?
- Кое-кто, - ядовито заметил О'Хара, - поработал землеройкой, будучи ранен в руку и ногу. Потом ползал, как уж, прыгал, словно тушканчик, бегал, точно гепард... Ничего, обошлось, кажется...
Фрост закурил.
О'Хара покосился на него и недовольно пробурчал:
- Бросай свою дурацкую привычку. Подрывает здоровье и сокращает жизнь.
Наемник посмотрел на федерального агента, и оба начали безудержно смеяться, разряжая все накопившееся в последние дни и, особенно, часы, напряжение.
- Подрывает здоровье и сокращает жизнь! - еле выдавил трясшийся от хохота Фрост: - Какая прелесть! Я служу наемником, охочусь на террористов, работаю телохранителем, получил и получаю столько ранений, что даже отставной магистр математики, вроде тебя, не подсчитает - и это чучело советует: бросай свою дурацкую привычку! Она, извольте видеть, подрывает здоровье и сокращает жизнь!..
Глава восемнадцатая
О'Хара оказался неоценим.
Он умел водить вертолет и, когда приятели угнали полицейский геликоптер-амфибию, мирно покачивавшийся посреди реки на траверзе форта Георг, блистательно доказал свое умение.
- Мы не воруем, - пояснил он Фросту, который принялся дразнить ирландца и грозно упрекать в нарушении закона. - Мы просто берем взаймы. И возвратим взятое имущество в исправном, неизменном виде.
Фрост разглядывал стелившуюся внизу местность сквозь линзы могучего бинокля, вызвав со стороны ирландца уже привычный комментарий:
- Тебе телескоп надо использовать, олух!
Знакомую воздушную базу они старательно обогнули - О'Хара сказал, что десятой дорогой, но въедливый филолог Фрост настаивал на неприменимости этой поговорки к передвижению по воздуху. Никаких признаков замаскированного бомбардировщика не было. Не замечалось и сколько-нибудь похожего на бензовоз автомобиля.
Но в первую очередь Фрост искал не самолет, и не цистерну - капитан высматривал прогалину с одиноко торчащей печной трубой, на месте, где некогда стояла деревянная хижина.
В переговорном устройстве раздался голос О'Хары:
- Я сверился со своей записной книжкой. Броневик угнали две недели назад. Некоторое время никому и в голову не приходило связывать кражу плутония с намечавшимся взрывом или угоном бомбардировщика - думали, эта сволочь попытается просто отравить воду в одном из крупных городов. Но потом...
- Потом свели концы с концами и послали тебя, - подхватил Фрост. - Однако теперь я совершенно убежден: группа Дерьмейнхофа навострилась метнуть атомную бомбу. С треском и великой помпой.
- Да, пожалуй. И обеспечили себя, выродки, всем необходимым. Бомбу-то изготовить, в сущности, - раз плюнуть. Любой мало-мальски одаренный студент, окончивший четыре курса на физическом факультете в порядочном колледже, сумеет это сделать. Немного труда и терпения - вот и все!
- Куда? - спросил Фрост.
- Что "куда"? - не понял О'Хара.
- Куда ее, по-твоему, намерены сбросить?
- Н-ну... По моему разумению, где-то в Канаде. Здесь полно заманчивых мишеней. Торонто, к примеру. Или Монреаль.
- Хм! Или Вашингтон, округ Колумбия. Или Нью-Йорк. Тамошние небоскребы чудо как хороши для атомного удара. Представляешь обрушившийся Эмпайр-Стэйт Билдинг? А рядом - еще, и еще... Кегли, да и только!
Ирландец выругался.
- Но для такой пакости нужна очень мощная бомба. Водородная. Нет, у гадин достанет времени и средств изготовить лишь маленькое - относительно маленькое - устройство.
- А это значит, им потребуется относительно важная цель, - мрачно сказал Фрост. - И очень удивлюсь, ежели, обладая чудом техники: самолетом, невидимым для радаров, небольшим, подвижным, они упустят свой шанс.
- Да уж... - отозвался ирландец. Затянувшееся безмолвие прервал Фрост.
- Но только, мой милый, не будут жертвами ни Торонто, ни Вашингтон!
- Прости?..
- Я ведь уже сказал: имея маленькую бомбу, следует выбирать исключительно большую цель. А имея новейший американский бомбардировщик, обладающий огромной дальностью полета, незримый для электронных устройств - любых устройств... А впридачу имея психологию коммунистического убийцы-террориста... Какую цель выбрал бы ты сам, а?
- Не понимаю.
- О'Хара, думай! Математик несчастный! Сколько горючего вмещают баки "Нетопырям?
- Откуда мне знать?
- Получается, величина "икс". Но, исходя из естественных соображений, резонно предположить: основного запаса "Нетопырю" должно хватать по меньшей мере на три тысячи миль. По самой малой мере... И будь покоен, террористы позаботились наполнить баки перед вылетом по самое горлышко...
- Хм! - сказал О'Хара.
- Итак. Дано: величина "икс", безусловно достаточная, дабы разбомбить любой из крупных североамериканских городов. Но где-то в лесу, в тайнике, прячут величину "игрек" - бензовоз, и не маленький, будь покоен.
- И?.. - спросил О'Хара.
- Ох уж, эти математики, - вздохнул Фрост, не отрываясь от бинокля. По-прежнему, ни малейших признаков печной трубы на прогалине. Только тусклые пространства облетевших лесов, серые пятна полей, свинцовые ленты рек и серебристые пятна озер.