Выбрать главу

Фило, капитан Бейкер и Моррис гроздью свисали с нижней ступеньки веревочной лестницы. Моррис вопил:

— Опускай, опускай! — а капитан Бейкер подгребал рукой к небоскребу и орал:

— Давай ближе! — Фило посмотрел на Лексу и кивнул, отдавая свой голос за вариант капитана.

— О боже, — сказала Лекса. — Дэн, а мини-камера работает?

— Как весь пиздец! — ответил Дэн. — Уолтер! Слушай, куда рулить!

ДВАДЦАТЬ ТРИ

В полумиле от них Айн Рэнд залезла под накидку и извлекла оттуда маленькую анархистскую бомбу. Она сжала губы и сильно затянулась из мундштука, голограмма «Мальборо» загорелась ярко-красным огоньком, и Айн приложила его к фитилю. Тот зашипел и заискрился, Айн начала обратный отсчет:

— Тридцать… двадцать девять… двадцать восемь…

— Гувер, ну ты и сукин сын, — сказала Джоан в качестве эпитафии, — и тебя обязательно кто-нибудь рано или поздно остановит.

— Рано или поздно, — ответил Гувер, — вообще конец света случится.

— …двадцать семь… двадцать шесть…

Джоан не была готова сдаваться и направилась к воротам. Используя «медведебой» как ломик, она попыталась раздвинуть прутья, чтобы вышвырнуть Лампу.

— Не трать силы, — сказал Гувер.

Но Джоан тратила. Она погнула ствол дробовика и испортила скользящий затвор. Прутья не поддались.

— …двадцать пять… двадцать четыре… двадцать три…

Новая попытка. У дробовика отломилась рукоять, порезав Джоан руки.

— …двадцать три…

Джоан зашипела и подняла окровавленную ладонь к губам.

— …двадцать три…

Погоди.

— …двадцать три…

Она перевела взгляд вниз.

Силуэт в лампе расплылся, как тогда, в тоннеле перед нападением электрического угря. На миг Айн снова собралась и сказала в пятый раз:

— …двадцать три…

— Двадцать два, — поправил ее Гувер.

— Двадцать три, — упорствовала Айн Рэнд.

— Двадцать два, черт возьми! Двадцать два!

— Двадцать три, — не уступала Айн.

Когда изображение в очередной раз стабилизовалось, она в упор посмотрела на Джоан. Выражение лица у нее было напряженное, словно она держала на плечах огромный груз, а ее взгляд говорил: «Я долго не продержусь. Придумай что-нибудь».

И пока Гувер ругался, Джоан пыталась что-нибудь придумать; но тут она что-то услышала.

Музыку. Классическую.

Она посмотрела за ворота в коридор; видно ничего не было, но мысленно она вообразила армированную акулу, которой не навредил даже взрыв гранаты.

Джоан начала колотить остатками дробовика по решетке.

— Эй! — кричала она. — Э-э-э-э-эй!

— Черт, да заткнись же ты! — сказал Гувер. — Айн! Двадцать два! Это приказ!

— Двадцать… три, — сказала Айн, слабея. — Двадцать три…

Джоан принялась яростно рыться в кармане, ища свисток Фатимы от изнасилования. И подула изо всех сил.

«Болеро» стало громче.

ЧЕРНЫЙ ВИРУС

Шальные и не очень пули все отскакивали от гондолы и шара, невзирая на рассказы Уолтера о страшной силе «Кабельной Телесети Новостей». Ставя на то, что «Джейн» выдержит атаку, он подходил ближе, следуя указаниям Дэна. К счастью, ветра почти не было, и не пролетело и минуты, как спасатели подошли достаточно близко, чтобы подцепить упавшего морпеха. Вот только Максвелл отказывался от спасения.

— Подтянись! — кричал ему капитан Бейкер. — Мы раскачаемся, хватай меня за руку и не отпускай.

Но Максвелл покачал головой и прижал канистру с вирусом покрепче.

— Не могу, — сказал он.

— Дебил, мы жизнью ради тебя рискуем! — завопил Моррис. — Делай, что говорит капитан, чтобы все мы могли спуститься!

Максвелл поднял глаза на Фило и снова покачал головой.

— Не могу.

— Можешь, — спорил с ним капитан Бейкер. — Качайся!

Вертолет ФБР, словно долбанутый шершень, развернувшись еще раз, снова чуть было не попал в них. Уолтера отвлек возникший над Гудзоном второй дирижабль «Си-эн-эн», и «ВНИМАНИЕ — СТОЛКНОВЕНИЕ» он увидел, когда было уже почти слишком поздно. Он дернул штурвал, в результате чего спасательная команда закачалась под совсем уж исконный английский; капитан Бейкер, который намеревался схватить Максвелла за руку, прижался к нему валетом, его уши оказались зажаты между лодыжек Максвелла, а свободной рукой он обхватил Максвелловы колени сзади. Лестница натянулась туже; шов на брезенте разошелся полностью, Максвелл вырвался на свободу. И вместе со своими спасителями орущим маятником улетел в ночь.

Подбитый вертолет боком пролетел перед «Сладкой Джейн», слегка задев кончиками лопастей ее носовую часть. Система предупреждения столкновений автоматически опустила нос дирижабля; Уолтер упал на пульт управления, и «Джейн» опустилась на двести футов, прежде чем он смог остановить нырок. К тому времени спасатели уже летели назад, и стена зиккурата, которая до этого отдалялась, внезапно оказалась слишком рядом.

— Давай вверх, вверх! — орал Моррис, глядя на летящее на них здание.

В студии Дэн, не сводя глаз с картинки мини-камеры, только и сказал:

— Ух ты!

Ударились они о 204-й этаж. К счастью, на том уровне в окнах еще не было стекол — только фанера, которую они проломили без ущерба для себя. Покатились по полу, расшибая колени и локти. Затем трое остановились на жестком полу неотделанной комнаты, а Моррис запутался в лестнице и поэтому еще какое-то время брыкался, прежде чем остальным удалось втащить его к себе.

Фило выбрал щепки из волос.

— Все в порядке? — спросил он.

— Господи, — вздохнул Моррис, глядя на улетающую без него лестницу, — сделай так, чтобы сегодня мы на грани больше не оказались.

Капитан Бейкер выплюнул в ладонь зуб и уставился на него, поскольку был просто не в силах поверить в происходящее. Потом застонал Максвелл, и капитан рассвирепел.

— Сукин сын! — завопил он. — Почему ты не брал мою руку?

Максвелл лежал на спине.

— Вирус, — пробормотал он, почти без сознания.

— Что? — сказал капитан Бейкер. Но Моррис расслышал как следует.

— Вирус? — спросил он. — Какой вирус?

Максвелл поднял канистру, которая чудом не разбилась.

— Вирус, — повторил он. Потом поднял голову, снова посмотрев на Фило. — Черный вирус… Глаз мне сказал… берегись… надо… — Веки у него задрожали, голова упала; канистра заскользила из рук, но Моррис успел ее подхватить.

— Черный вирус? — переспросил капитан Бейкер. — Что это за херню он несет?

— Я точно не уверен, — сказал Моррис, разглядывая канистру. Она была из стекла с металлическими крышками. Внутри находилась какая-то серебристо-серая пыль; на крышках было что-то выгравировано, на одной — трехлистный символ биологической опасности, на другом — пара… ну, если бы Моррис не знал, он бы обозвал это ушами Микки-Мауса. — Хм-м…

Голос Лексы:

— Фило! Ты в порядке?

Фило выглянул из окна и увидел Лексу с Серафиной в двери парящей гондолы.

— Все отлично! — прокричал он, махая им, чтобы летели отсюда. — Закрой дверь, пока еще кто-нибудь не вывалился! Встретимся у Могилы Гранта!

— Может быть, — сказал Моррис, сосредоточившись на канистре, — может быть, это какой-то вирус.

— Что делать, если так и есть? — спросил капитан Бейкер. — К обезвреживанию биологического и химического оружия меня не готовили…

— Ну, похоже, что канистра герметичная, — сказал Моррис. — Если так, то, пропустив через нее электрический ток, мы, по идее, превратим содержимое в плазму… тогда все болезнетворные организмы сгорят. — Он постучал костяшкой по одной из крышек. — Да…

— Я про это не знаю, — сказал капитан Бейкер. — Ты уверен?..

— Ага. — Моррис уже кивал сам себе. — Ага, давай попробуем. Он посмотрел через дверной проем в соседнюю комнату и увидел там козлы с электроинструментами. — Будь добр, принеси мне удлинитель понадежнее.

ПОДСОЕДИНИЛ

Клэйтон Брайс жался за мешками с цементом, приговаривая: