Выбрать главу

— Мы посовещались, — ответил вместо супруги Сесар, — и решили, что вам может понадобиться наша помощь.

— А поскольку мы знали, куда направляется «Деймос», — продолжила его жена, — нам было несложно рассчитать курс и следовать за вами. А потом, — добавила она, — потом они остановились, чтобы заделать пробоины, мы увидели вдалеке огонь, а потом... в общем, остальное вы знаете.

Вместо ожидаемой благодарности Райли окинул их всех суровым взглядом.

— Посовещались, значит...

— Но мы же все правильно сделали, — произнёс в своё оправдание Сесар.

— Подвергнув себя опасности и нарушив однозначный приказ.

— Да брось! — упрекнула Кармен, уперев руки в боки. — Хватит уже!

Алекс уже открыл рот, готовясь что-то сердито ответить, но тут вспомнил, где находится и как здесь оказался. Помолчав несколько секунд, он неохотно кивнул.

— Ну что ж... спасибо, — произнёс он по-прежнему неприветливо. — Хотя, если бы с вами что-нибудь случилось, я бы... — прошептал он, невольно покосившись на Кармен — и так и не смог закончить фразу.

Она покачала головой.

— Как ты мог подумать, что мы все, зная, что ты, Джек и Хельмут рискуете жизнью, будем прятаться под кроватью?

— Ты же знаешь, что это не так.

— Но выглядело именно так, — не уступала Кармен. — И в конце концов, все обернулось к лучшему, мы вас спасли.

Услышав эти слова, Алекс горестно махнул рукой и помрачнел.

— Не всех, Кармен, — прошептал он наконец, повесив голову. — Не всех.

Услышав эти слова, Эльза, по-прежнему державшая Джека за руку, уставилась на Алекса зелёными глазами.

— Хельмут... — тихо произнесла она, и в ее голосе прозвучала печаль, смешанная с гордостью. — Что с ним случилось?

Алекс поднял руку, чтобы отереть слезу, катившуюся по щеке немки.

— Он был отважным человеком. Он спас жизнь мне и Джеку, — сказал он, после чего добавил с неподдельным восхищением: — На самом деле, он спас всех нас.

Девушка отчаянно стиснула губы, чтобы не расплакаться. Жюли и Кармен бросились обнимать ее, стараясь утешить.

Отерев слезы, Эльза погрузилась в молчание, устремив взгляд в сторону горизонта.

— Сказать по правде, капитан, — сказал Сесар, неловко закашлявшись, — есть кое-что ещё... что вам вряд ли приятно будет услышать.

— Если ты хочешь сказать, что вы разбили мой судно, — ответил он с горькой усмешкой, — то я уже и сам это знаю.

Мулат почесал в затылке, не решаясь посмотреть в глаза своему капитану.

— Видите ли... — пробормотал он. — Дело в том, что я... мы...

— Мы потеряли всю документацию с «Фобоса», как и деньги, полученные от Марша, — опередила его жена. — Все это было в сейфе. — Когда мы в потьмах снаряжали шлюпку и спускали ее на воду, никто о них даже не вспомнил, — она виновато пожала плечами. — Мы просто забыли о них.

В эту секунду в голове Райли вертелась куча попреков и намеков на предполагаемые в будущем проблемы, не говоря уже о той сумме, которую они потеряли из-за халатности.

Тем не менее, он лишь вздохнул.

— Ничего, — сказал он наконец. — В конце концов, это не самое страшное. Главное, вы все живы.

— Вы серьёзно? — спросила Жюли.

— Конечно, нет, пропади оно пропадом, — нахмурившись, фыркнул Райли. — Ну, а что поделаешь? До сих пор нам и так везло больше обычного.

Несколько минут все молчали, не рискуя задавать вопросы и ожидая, когда капитан подобреет настолько, чтобы не выбросить кого-нибудь за борт.

— А что с «Деймосом»? — шёпотом спросил Сесар, желая узнать о случившемся. — Вы нашли бомбу?

По правде сказать, Райли уже забыл о бредовой теории насчёт урановой бомбы и теперь даже улыбнулся при мысли, что остальным неизвестно об истинной цели операции «Апокалипсис».

Как мог, он постарался объяснить ситуацию, не будучи до конца уверен, что ему поверят. Тем не менее, заставив себя вспомнить все обстоятельства одно за другим, начал рассказ, стараясь не упустить ни единой подробности из того, что произошло на чертовом корабле.

Час спустя, когда солнце уже стояло в зените, Алекс по-прежнему сидел все в той же позе, рассказывая, как им удалось выжить благодаря мужеству Хельмута.

— И тогда, — продолжал он, изображая левой рукой «Деймос», а правой — «Пингаррон», — он бросился на них на полной скорости, с потушенными огнями, и, когда нацисты наконец поняли, что происходит, они уже не могли ничего поделать. Им начисто срезало всю корму, затопило машинное отделение и утянуло на дно. Они не успели даже спустить шлюпки на воду.

Все, кроме Джека, который по-прежнему лежал без сознания, заворожённо слушали рассказ Алекса, то и дело перебивая, чтобы тот объяснил, почему старший помощник убил капитана, или как им удалось выбраться наружу через торпедные аппараты. Но больше всего вопросов, конечно же, вызвала самая ужасная часть его рассказа — то, что касалось вируса «Аусштербен», способного уничтожить девяносто процентов населения Земли.

В этом месте Эльза призналась, что несколько месяцев назад по приказу СС ей пришлось сделать прививку от тифа. Не может ли так случиться, что вместо вакцины ей ввели этот смертоносный вирус?

— Конечно, я не более чем скромный ветеринар, — застенчиво добавила она, — вряд ли они были настолько заинтересованы в моих мозгах, чтобы дорожить моей жизнью.

Марович, сидевший все это время на другом конце шлюпки, молча слушая рассказ капитана, в эту минуту неожиданно расхохотался, отпустив непристойное замечание.

Не в силах спорить, Алекс, как и остальные, предпочёл не обратить внимания на выходку югослава; в конце концов, все давно привыкли к его манерам.

— Кстати, — спросил Алекс, видя, что югослав взялся за руль. — Куда мы направляемся? — и, повернувшись к француженке, уточнил: — Держим курс на Азоры?

Та в ответ лукаво прищурилась — казалось, вопрос капитана изрядно ее позабавил.

— Нет, капитан, — ответила она. — Мы никуда не держим курс.

— То есть как?

— Оглянись, Алекс, — вмешалась Кармен, пряча улыбку.

Райли послушно оглянулся, внезапно осознав, что за два часа, с той минуты, как проснулся, он ни разу не посмотрел назад.

Все члены экипажа выжидательно уставились на него, и Райли, повернув задеревеневшую шею, посмотрел назад, на восток.

Он поражённо замер, словно представшая перед ним картина была плодом его воображения или каким-то странным симптомом переохлаждения.

— Это невозможно... — прошептал он, не веря своим глазам.

Сесар, глядя в ту же сторону, улыбался почти отеческой гордой улыбкой.

— Трудно поверить, не правда ли? — восхищённо заметил механик. — Он слишком упрям, чтобы позволить так просто себя утопить.

В трехстах метрах от них покачивался на воде маленький сухогруз, что прежде звался «Инвернесс», а позднее был заново окрещён «Пингарроном», вопреки всем прогнозам оставшийся на плаву.

Его борта теперь поднимались не более чем на два метра над ватерлинией, смятый нос ещё больше погрузился в воду, давая понять, что в любую минуту может пойти на дно. Но все-таки он держался. Накренившийся, потерявший управление, с обгоревшей надстройкой, он все ещё оставался на плаву. Словно смертельно раненный воин, не желающий сдаваться и преклонять колени перед врагом.

— Нам все равно не хватит горючего, чтобы добраться до берега, — добавил механик, — так что мы думаем, будет лучше остаться рядом с судном, откуда мы сможем послать сигнал SOS.

Услышав эти слова, Райли испытующе посмотрел на Сесара.

— Вы починили рацию? — в изумлении воскликнул он.

— Честно говоря, нет, — покачал головой тот. — Но мы вполне можем воспроизвести простейшие электрические сигналы, при помощи которых Жюли смогла бы передать сигнал SOS азбукой Морзе, а также наши координаты.

Капитан повернулся к рулевой, по-прежнему не в силах справиться с удивлением.

— Я смогу сделать это лишь пару раз, капитан, — скромно пояснила она, — и неизвестно, услышит ли кто-нибудь. Но ведь надежда умирает последней, правда?