Выбрать главу

Барочное остроумие никогда не ограничивалось только сочинением поэтических сюжетов: гербы, эмблемы, посвящения были не менее важны для того, чтобы показать блеск ума, побеждающего в войне и политике. Грасиан сам сочинял за плату эмблемы и девизы: так, для одного из генералов он придумал эмблему связанных змеей в пучок орудий – змея как символ мудрости определяет употребление каждого орудия, продуманную как «концепт» тактику и стратегию боя. Девиз эмблемы представлял собой каламбур «vincit dum vincit» – побеждает, пока связывает. На русский язык можно было бы перевести: одолевает врага, одолевая свою беспечность; или же: теснит врага теснотой (плотностью) расчета или как- нибудь еще – остроумие призывает нас самих к изобретательности через века.

Название трактата «Благоразумный» (1646) только отчасти передает смысл оригинала: El Discreto означает разборчивый, утонченный, скромный. Идеал аристократа здесь осмысляется иначе, чем раньше, это уже не вождь, а компанейский человек. Он не торжествует на поле боя, но выделяется среди товарищей своей безупречностью, вкусом и доброжелательностью. Его хороший вкус и хорошие манеры завоевывают сердца всех окружающих его, и только в том его победа. Но главное, что этот аристократ умеет хорошо писать, чтобы завоевать и сердца потомков: он умеет сочинять басни и сатиры, философские диалоги и панегирики. Он умеет говорить от лица героев древности и басенных характеров. Он может создавать деловые бумаги, которые сработают немедленно, и философские рассуждения, которые поймут только через века. Считается, что с этого трактата начался некоторый поворот нашего автора к мизантропии – важны стали духовные победы, а не доверие лидера к людям, и общение с древними и с потомками оказывается существеннее любых пламенных речей перед толпой.

«Карманный оракул, или Наука благоразумия» (1647) – самое известное сочинение нашего мыслителя. На французский язык оно было переведено как «Homme de cour» («Придворный»), и под таким названием сочинение вышло в 1741 г. в русском переводе с французского. Этот трактат стал образцом для «Афоризмов житейской мудрости» Артура Шопенгауэра (1851) и до сих пор переиздается, время от времени попадая в списки мировых интеллектуальных бестселлеров.

Разберем кратко понятийную систему «Оракула». Человек должен достичь punto – зрелости, буквально «пункта, точки, вершины», иначе говоря, какого-то момента счастливого самосознания. В этом ему помогают гений и ингений, – как мы уже выяснили, природа и искусство. От грасиановского слова «ингений», кстати, в классической латыни означавшего что-то вроде таланта (а «талантом» в тогдашнем испанском называли скорее избыток обворожительности), буквально внутреннего гения, происходит через французский язык наше слово «инженер», иначе говоря, человек, искусный во всем. Для этого человек должен стать inapassionable – бесстрастным, победившим свои страсти, которые он понимает не как вредящие душе эмоции и пустые увлечения, но как низменные мысли и «вульгарные впечатления», немного мизантропически. Человек при этом должен стремиться к славе (Fama), так как судьба непостоянна, а слава вечна – такая слава у Грасиана скорее напоминает деловую репутацию, чем ренессансный триумф.

«Не бывает красоты без помощи ей» (No ai velleza sin ayuda), иначе говоря, в природе красота слишком зависима от судьбы, и если мы ее не прославим самим своим присутствием, самой своей славой и даже некоторой саморекламой, целое поколение лишится красоты. Человек должен бороться против коварного умысла (intención) природы, судьбы и дьявола, подражающих друг другу, и для этого приобрести манеру (modo – так и хочется перевести «моду», и действительно понятие «моды» в привычном нам смысле восходит к трактату Грасиана), особое изящество и обходительность, что и позволит перехитрить дьявола, ответить на его притворство необоримой изысканностью. Такой модный человек имеет много друзей, и в дружбе с ними приобретает себе recta intención – правильный умысел. Обуздав свое воображение и освоив все житейские уроки, модный человек превращается в «прямодушного человека» (hombre de entereza, как переведено на русский, «праведного человека»), знающего, куда двигаться дальше. Такой человек именуется также Diligente e Inteligente – определенный (решительный) и рассудительный, он обладает «вкусом» (gusto), иначе говоря, умением делать добро с удовольствием, а также умением скрывать свою волю (voluntad, в русском переводе «свои намерения»), чтобы враги не могли заманить его в ловушку.