Выбрать главу

Всего в горах Белого Барана (Гаоди), от горы Ровная Фэн и до горы Расцвета, четырнадцать гор [протяженностью] в девяносто ли. Среди них есть Священный Пик (Юе). Ему приносят жертву в шестой луне. Если это делать по правилам ритуала жертвоприношений Священным Пикам, то в Поднебесной наступит великое спокойствие.

[КНИГА СЕДЬМАЯ][577]

В седьмой книге «[Каталога] Центральных [гор]» первой среди Горьких гор (Ку) названа гора Отдохновения (Сююй)[578]. /18/ На ее вершине есть камни, называемые Шашки алтаря Предка. Они пятицветные, крапчатые, похожи на перепелиные яйца. Камнями алтаря Предка пользуются, когда обращаются с молитвой ко всем богам. Если носить их как талисман, то не страшен яд насекомых. Там купно произрастает растение, похожее на тысячелистник (ши)[579], но с красными листьями и корнем; называется сутяо. Из него можно делать стрелы.

В трехстах ли к востоку [находится] гора под названием Барабан и Колокол[580]. [Здесь] на алтаре Предка[581] угощают всех богов вином. Там растет трава с квадратным стеблем и желтыми цветами, круглыми трехслойными листьями, она называется яньсуань. Из нее можно приготовить яд (ею можно исцелить от яда). На вершине много шлифовального камня, у подножия — жернового камня.

/18а/ Еще в двухстах ли к востоку [есть] гора Прорицательницы Яо (Гуяо). Дочь Предка умерла [здесь]. Она зовется Труп Девы[582]. [Она] превратилась в траву яо[583]. Ее листья мелкие и квадратные, цветы желтые, плоды как у повилики. Принимай их внутрь — приворожишь человека.

Еще в двадцати ли к востоку [лежит] гора под названием Горькая (Ку). Там водится животное, [которого] зовут горный хао. Он похож на (кабана), красный как огонь, любит браниться. На вершине [горы] растет дерево, называется желтый терновник. Цветы у него желтые, /19/ а листья круглые, плоды как у орхидеи. Если носить как талисман, не будет детей. Там растет трава с круглыми листьями и без стебля, с красными цветами, [она] не дает семян. Называется бесстебельник. Носи как подвеску, не заболеешь зобом.

Еще в двадцати семи ли к востоку гора называется Завал. Здесь живет бог Небесный Юй, часто [разражаются] необычайные вихри и ливни. На ее вершине есть растение, называемое небесное пянь; у него квадратный ствол и вид мальвы. Кто носит его как талисман, не будет (икать).

Еще в пятидесяти двух ли к востоку расположена гора Фангао[584]. Оттуда начинается река Мин, течет на юг и впадает в реку И; там много желтого нефрита, растет дерево с листьями как у софоры. У него желтые цветы, не бывает плодов, называется мэн. Носи его как талисман, избавишься /19а/ от сомнений. Там водятся существа, похожие на шмелей, но с острым хвостом и вывороченным языком. Любят кричать [человеческим голосом]. Их называют вэньвэнь.

Еще в пятидесяти семи ли к востоку [высится] гора под названием Большая Гу[585]. [Там] обилие [яшмы?] чуфу и ми; растет трава с листьями как у вяза, с квадратным стволом и колючками, называется коровьи колючки, ее корень имеет изумрудные полосы. Тот, кто [носит из него] подвеску, не страдает удушьем, сможет противостоять силе врага. С южного склона этой горы стекает река Бешеная (Куан)[586], поворачивает на юго-запад и впадает в реку И. В ней много трехногих черепах. /20/ Кто съест их, убережется от тяжкой болезни, сможет излечить опухоль.

Еще в семидесяти ли к востоку находится Гора Полкамня[587]. На ней растет трава; когда вырастает, колосится; высота ее свыше [одного] чжана; [у нее] красные листья и красные цветы; цветет, но не дает семян; она называется цзяюн. Носящим ее при себе не страшен гром. Река Лайсюй[588] берет начало с ее южного склона, течет на запад и впадает в реку И. В ней масса рыбы лунь, [у нее] черные разводы, она похожа на лягушку; /20а/ кто съест ее, лишится сна. Река Согласия (Хэ)[589] начинается с ее северного склона, течет на север и вливается в Ло. [В ней] много рыбы тэн (сян), похожей на речного окуня; обитает в (проточных водах), [у нее] изумрудные полосы, красный хвост. Кто съест ее, убережется от нарывов. [Ею] можно лечить фурункулы.

вернуться

577

Горы данной книги локализуются в пров. Хэнань, несколько западнее района, описанного в предыдущей книге (очевидно, до г. Кайфына или округа Кайфына). Эти горы расположены в Хэнани к югу от Хуанхэ, на отрезке примерно от истоков р. И — притока Ло (на востоке) до Кайфына (на западе), но не севернее Ло. Реки и горы этого сравнительно небольшого района локализуются, но с постоянными оговорками.

вернуться

578

Гора Отдохновения (Сююй) — локализуется в пров. Хэнань, в уезде Линбао.

вернуться

579

Ши — в словаре Палладия сказано, что это род артемизии; по Уильямсу, Ptarmica sibirica; по В. П. Васильеву, Achilla millefolium (т. II, с. 528); также тысячелистник сибирский, Achilla sibirica («Цыхай», с. 1162; Ошанин, № 1615).

вернуться

580

Гора Барабан и Колокол (Гучжун) — локализуется Хэ Исином в пров. Хэнань, в уезде Лухуй. Однако Би Юань указывает, что гора под таким названием есть в пров. Шаньси, в уезде Юаньцзюй. В «Комментарии» данная гора отождествляется с шаньсийской (кн. 1, с. 74). Фрагмент цитируется «Комментарием» при описании того отрезка течения Хуанхэ, который попадал в ареал третьей книги «Каталога Западных гор» (цз. III) и первой, второй и пятой книг «Каталога Центральных гор» (цз. V).

вернуться

581

Эта фраза переводится Л. Рони по-иному: «Это — место, где бог Алтаря (Дитай) делает жертвенное возлияние вина ста богам». По толкованию Го Пу, на этой горе устраиваются ритуальные трапезы, отсюда и ее название (очевидно, имеется в виду музыкальное сопровождение обрядов — боем барабанов и звоном колоколов). Но это кажется более поздним осмыслением названия, которое, может быть, связано с культом барабана и колокола, имевшим широкое распространение среди древних народов. См.: Иофан Н. А. Культура Древней Японии. С. 26 и сл.

вернуться

582

Нюйши — Труп девы. Знак ши (досл. «труп», «мертвец») обозначал человека, исполнявшего роль (олицетворявшего) на похоронах и в других обрядах умершего сородича (ср. с русским значением — «труп», «мертвец», «покойник» в покойницких играх. См.: Максимов С. В. Нечистая, неведомая и крестная сила; Чичеров В. И. Зимний период...; Гусев В. Е. От обряда...). В литературе обычно переводится как «Представляющий предка», «Наместник мертвых» и т. д. Древнекитайские памятники сохранили много свидетельств о существовании в Китае покойницкой игры (реконструкцию см.: Позднеева Л. Д. Литература Древнего Китая // Литература Древнего Востока), обрядов, где «труп», исполняя роль умершего предка, принимал от его имени жертвенные угощения, увеселения и пр. и вещал его волю («Книга песен», «Обрядник» и др.). Слово ши в именах «Каталога» можно, очевидно, рассматривать как адекватное терминам родства («отец», «дядя», «дед», «бабка» и т. д.) в именах богов. Далее будет названо множество таких богов.

вернуться

583

«Превратилась в траву яо» — здесь сохранились следы этиологического мифа о происхождении травы. Более древних свидетельств об этом мифе не найдено. В средневековых комментариях (VIII в. н. э.) к «Оде о горах Высоких Тан» этот миф связывается с богиней Яоцзи (со ссылкой на фрагмент несохранившегося памятника «Старинные предания Сянъяна»). В «Комментарии» (разд. «Течение реки Янцзы») говорится: «На горе Прародительниц-Жриц (Ушань) живет дочь бога... зовется Яоцзи... ее душа превратилась в траву. Это — чудодейственный древесный гриб» (кн. 6, с. 17, 18). Эти сообщения говорят о существовании аналогичных мифов о происхождении растений. В «Комментарии», очевидно, имеет место контаминация мифов одного типа.

вернуться

584

Гора Фангао — локализуется в пров. Хэнань. Фрагмент цитируется «Комментарием» при описании течения р. И и ее бассейна, о котором шла речь во второй и третьей книгах «Каталога Центральных гор» (кн. 3, с. 59).

вернуться

585

Гора Большая Гу (Дагу) — локализуется на северо-востоке уезда Дэнфэн пров. Хэнань. Фрагмент цитируется «Комментарием» (кн. 3. с. 59).

вернуться

586

Река Бешеная (Куан) — в «Комментарии» сказано: «река И, повернув на север, принимает реку Куан».

вернуться

587

Гора Полкамня (Баньши) — локализуется в «Комментарии» на юго-востоке уезда Яньши пров. Хэнань (кн. 3, с. 60).

вернуться

588

Река Лайсюй — приток И. См. «Комментарий», кн. 3, с. 59, 60.

вернуться

589

Река Согласия (Хэ) — приток р. Ло. См. «Комментарий», кн. 3, с. 53.