Выбрать главу

Царство [Людей] с Перекрещенными голенями[711] лежит к востоку от него. У его людей скрещены ноги.

Народ Бессмертных[712] живет к востоку от него. У его жителей черная кожа, [они] живут вечно, не умирают. /3а/ Еще говорят: [они] обитают к востоку от царства [Людей] с Пронзенной грудью.

Царство [народа] Раздвоенных языков[713] находится к востоку от них. Еще говорят: [оно] находится к востоку от [царства] Бессмертных.

Гора Куньлунь[714] расположена к востоку от него. Гора квадратная. А еще говорят: к востоку от [народа] Раздвоенных языков находится квадратная гора.

Охотник [И] бился с [чудовищем] Зубы-Лезвия в долине Вечного расцвета (Шоухуа). Охотник поразил его стрелой из лука /4/ к востоку от горы Куньлунь. Охотник держит лук и стрелы. Зубы-Лезвия держит щит. Иные говорят: [держит] дротик[715].

Царство Трехголовых[716] находится к востоку от него. У его людей на одном туловище три головы. А еще говорят: находится к востоку от [чудовища] Зубы-Лезвия.

К востоку от него находится царство Чжоужао[717]. Там люди маленького роста, носят шапку и пояс. /4а/ Еще говорят: царство Пигмеев (Цзяояо) находится к востоку от Трехголовых.

Царство Длинноруких[718] лежит к востоку от него. [Его жители] ловят рыбу руками, вытаскивая каждой рукой по рыбе. А еще говорят: [оно] находится к востоку от Пигмеев. Ловят рыбу в море.

Гора Дальняя (Ди)[719]. Предок Яо похоронен на ее южном склоне, /5/ а предок Ку — на ее северном склоне. Там водятся бурые медведи, полосатые тигры[720], геноны (вэй), леопарды, [растет] личжу, [обитает] Дающий мясо (Шижоу)[721], /5а/ юйин. В этом месте погребен царь Вэнь. Называют [ее] также горой Кипящих Ключей. Еще говорят: там есть бурые медведи, полосатые тигры, геноны (вэй), леопарды, личжу, [птица] цюцзю, Дающий мясо, хуцзяо. Окружность Рощи Фань триста ли.

Богом Юга [является] Заклинающий огонь (Чжуюн)[722]. [У него] туловище зверя и человеческая голова. Восседает на двух драконах.

Цзюань VII

КАТАЛОГ ЗАМОРЬЯ ЗАПАДА

/1/ Заморье [Запада охватывает земли] от Юго-западного до Северо-западного края[723].

Птица мемэн обитает к северу от царства Твердогрудых. Это птица с красно-зеленым хвостом.

Гора Великая Юнь высотой в триста жэней находится к северу от птицы мемэн.

Долина Великой Радости. Здесь сяский владыка Ци[724] исполняет ритуальный танец «Девяти поколений»[725]. [Он] восседает на двух драконах, и облака в три слоя покрывают [его]. /1а/ В левой руке [он] держит опахало, а в правой — кольцо из нефрита. На поясе [у него] подвешен яшмовый [полудиск] хуан. [Ци] живет к северу от горы Великой Юнь. Иные называют: долина Великой И.

Царство Трехтуловищных[726] находится к северу от сяского владыки Ци. [У его жителей] одна голова на трех туловищах.

Царство Одноруких[727] расположено к северу от него. [У] людей [в нем] по одной руке, одному глазу и одной ноздре. [Там] водятся желтые лошади, полосатые как тигры, с одним глазом и одной передней ногой.

Царство Цигун[728] лежит к северу от него. В нем у людей по одной /2/ руке и по три глаза. [Там] то свет, то тьма. Ездят на полосатых лошадях. Там водится птица с двумя головами, красного и желтого цвета, [которые] находятся у нее по бокам.

Синтянь[729] пришел сюда бороться с Предком за власть над богами. Предок отсек ему голову, закопал на горе Чанъян. Тогда [Синтянь] из сосков сделал себе глаза, а из пупка рот. Взял в руки щит и секиру и исполнил ритуальный танец.

[Богини] Мать, Приносящая Жертву и Мать[-Мастерица] Топоров[730] живут к северу от него. Живут между двух рек. [Мастерица] Топоров держит угря, /2а/ Приносящая жертву держит жертвенный стол. Есть птица цы и птица дань с желтым и зеленым оперением. Куда они прилетят, там погибнет царство. [Они] обитают к северу от Матери, Приносящей Жертву. У птицы цы человеческое лицо, [она] живет на вершине горы. А еще называют: птица вэй. Здесь собираются зеленые и желтые птицы.

Царство Мужчин[731] находится к северу от птицы вэй. Люди [там] носят одежду, шапки и меч на поясе.

вернуться

711

Во всех перечнях смысл названия царства людей с Перекрещенными голенями (Цзяоцзин) одинаков, но запись варьируется. По мнению ученых, речь идет о южных народах, возможно предках вьетнамцев.

вернуться

712

Мотив о народе Бессмертных (Бусыминь) чрезвычайно популярен в мифологии, поэзии, философии Древнего Китая. Упоминается также в «Каталоге Великих пустынь Юга». Го Пу пишет: «Есть круглый холм-гора. На вершине растет дерево Бессмертия. Съешь его [плоды], будешь долговечным. Там есть Киноварный источник. Выпьешь его воду, не состаришься».

вернуться

713

Царство [народа] Раздвоенных языков (Цишэ) — идентифицируют с народом Вывернутых языков («Хуайнаньцзы»; «Весна и Осень Люя»).

вернуться

714

Описание Куньлуня см. также: цз. II, с. 17; цз. XI, с. 2а; цз. XVI, с. 5а.

вернуться

715

Данный фрагмент отражает эпизод из известного мифа о Геракле Древнего Китая — Охотнике (И, Хоуи). Согласно мифу, наиболее подробно излагающемуся в «Хуайнаньцзы», Охотник совершает семь подвигов, очищая землю от чудовищ и спасая ее от стихийных бедствий. Чудовище Зубы-Лезвия — одно из олицетворений враждебного человеку мира злых сил. Некоторые сведения о чудовище имеются у ханьского комментатора «Хуайнаньцзы» Гао Ю: «Зубы-Лезвия — имя животного. Зубы у него длиной в 3 чи и похожи на острия. Опускаются ниже подбородка. Он держит дротик и щит» (с. 117). Го Пу описывает чудовище несколько иначе: «Зубы-Лезвия — тоже человек. [У него] зубы точно лезвия, длиной в 5-6 чи. Поэтому его и зовут так». Подробнее о мифологии Охотника см. ниже.

вернуться

716

Царство Трехголовых (Саньшоу) — упоминается в «Каталоге Западных [земель] внутри морей» и «Хуайнаньцзы». Везде сказано, что у этих людей три головы на одном туловище. Фраза в конце фрагмента, со слов: «А еще говорят», отсутствует в редакциях Би Юаня и Хэ Исина.

вернуться

717

Под царством Чжоужао, или царством Пигмеев (Цзяояо) позже подразумевались царства древних японцев. В «Бамбуковых анналах» под 29-м годом правления мифического Яо сообщается о принесении дани пигмеями, которые были великими искусниками. В «Шовэнь» говорится: «Пигмеи, высотой в 3 чи». См. также «Каталог Великих пустынь Юга», цз. XV, с. 4.

вернуться

718

Царство Длинноруких (Чанби) — упоминается кроме «Каталога» только в «Хуайнаньцзы».

вернуться

719

Гора Дальняя (Ди) — одно из мест захоронения трех предков, перечисленных в «Каталоге». Очевидно, один из культовых центров, приобщенных к культу популярных предков.

вернуться

720

«Полосатые тигры» — как и перечисленные ниже неизвестные животные, птицы и растения, относятся к диковинным, удивительным животным и предметам, перечень которых будет повторяться неоднократно в последующих каталогах. Комментаторы и современные авторы делают различные предположения и предлагают возможные отождествления, не имеющие пока сколько-нибудь определенных оснований.

вернуться

721

Шижоу (Дающий мясо) — сказочное животное, похожее на быка, у которого за «день отрастает отрезанное мясо, и поэтому его можно есть без конца.

вернуться

722

Чжуюн (Заклинающий Огонь) — один из богов Древнего Китая и в то же время один из мифических предков, вошедших в исторический ряд совершенномудрых правителей древности традиционной историографии. Анализ его имени показывает, что оно является наименованием божества по его функциям. Это позволяет проецировать образ Чжуюна в глубокую древность — родовую эпоху и отнести его к раннеанимистическим богам природы. Сообщение «Каталога» о зооморфном облике божества огня подтверждает такую соотнесенность возникновения этого образа. Всем прочим памятникам Чжуюн был уже известен как героизированный бог огня. В общеханьском пантеоне он занимал положение бога огня-юга-лета или помощника бога огня-юга-лета (в роли которого выступал Предок-Огонь — Яньди). Эта двойственность его положения, как и оттеснение его на второй план, связаны, очевидно, со сложением общеханьского свода на базе местно-территориальных, в каждом из которых было свое божество огня.

вернуться

723

«От Юго-западного до Северо-западного края» — в «Каталоге» и «Хуайнаньцзы» перечислено десять царств, но в перечне есть разночтения. К тому же царства приведены в обратном порядке (с северо-запада на юго-запад): «С северо-запада на юго-запад живут Длинноногий народ, Небесный народ, народ Сушэнь, Белый народ, Плодородный народ, есть Женское царство, Мужское царство, царство Одноногих, Одноруких и Трехтуловищных» («Хуайнаньцзы», с. 62).

вернуться

724

Ся Хоуци — сяский владыка Ци, о нем сохранилось мало сведений. В большинстве дошедших до нас памятников он называется сыном Великого Юя и с ним связывается начало передачи власти по наследству от отца к сыну (Сыма Цянь. Исторические записки / Пер. Р. В. Вяткина. С. 161, 163). Однако сообщения «Каталога» и фрагменты, не сохранившиеся в древних памятниках, но цитируемые антологиями и средневековыми комментариями, разрешают проецировать его образ в архаическую эпоху и связать его генетически с фетишем-камнем. Его имя — Ци этимологизируется как «Открывающийся» и объясняется мифом, согласно которому он был рожден камнем, в который превратилась дева горы — Земля, жена Юя. Возможно, некогда он представлялся камнем — прародителем рода.

вернуться

725

Перевод выражения цзю дай (букв. «девять поколений») неясен. По мнению Го Пу, название коня; согласно Хэ Исину, название танца. Хэ Исин ссылается на «Бамбуковые анналы», где говорится: «Сяский Предок (Ди) Ци (Открывающийся) на десятом году [правления], отправляясь на охоту, исполнил танец «Девяти мелодий» в долине Великого My». См.: Legge J. The Chinese Classics. Vol. 3. Pt. 1. Prolegomena. P. 118.

вернуться

726

Царство Трехтуловищных (Саньшэн) — упоминается также в «Каталоге Великих пустынь Юга» (цз. XV) и «Хуайнаньцзы».

вернуться

727

Царство Одноруких (Иби) — согласно комментарию Го Пу к «Эръя», у людей в нем половина туловища. У каждого из них по одному глазу, по одной ноздре и по одной ноге (кн. 3, с. 78).

вернуться

728

Цигун чжи го — можно перевести как «Царство [людей] со странными [удивительными] руками». Однако второй компонент названия (гун) этого же царства пишется в «Хуайнаньцзы» близким по графике, но другим знаком, означающим «нога» (гу). Возможно, что в записи пытались передать фонетическое звучание, и тогда смысл «натягивался».

вернуться

729

В записи о Синтяне закрепляется неизвестная другим памятникам мифологическая традиция о герое-богоборце. Она подтверждается глоссами ханьского комментатора «Хуайнаньцзы» Гао Ю, который в своих объяснениях на имя Синцянь (здесь вместо тянь — «небо» пишется знак цянь — «рассеченный», «покалеченный» и все имя может быть этимологизировано как «рассеченное тело») приводит две версии — «Каталога» и вторую, согласно которой речь идет о злом духе войны, живущем как бы в полусне и приносящем вред больным (с. 89).

вернуться

730

Нюйцзи — Мать, Приносящая Жертву; Нюйци — Мать[-Мастерица] Топоров — женские божества, известные только по записи «Каталога». Однако их имена имеют близкую аналогию в именах других женских божеств, упоминаемых как в «Каталоге», так и в гадательных надписях на иньских костях. В частности, исследователи гадательных надписей устанавливают, что Матери-Прародительницы почитались не только как родоначальницы человеческих коллективов и божества природы, но и как боги-демиурги, создатели орудий труда, хранители искусства их изготовления, как основатели социальных институтов. Одна из пиктограмм в надписях на иньских костях расшифровывается, в частности, как «Мать-Топор». См.: Серкина А. А. Опыт дешифровки... С. 52.

вернуться

731

Царство Мужчин (Чжанфу) — согласно комментарию Го Пу, народ, живущий недалеко от Бабки (-Хозяйки) Запада (Сиванму), питающийся плодами деревьев, одевающийся в кору деревьев; люди этого царства не имеют жен и сами рожают детей (мальчиков).