40 Что я в долгу, и смысл закона ясен.
Долги всегда оплате подлежат,
И не напрасно люди говорят:
«Кто для других законы составляет,
Пусть те законы первым соблюдает».
45 Рассказывать готов я, господа,
Но что рассказывать, вот в чем беда.
Хотел бы я, чтоб был рассказ прекрасен,
Да нету подходящего в запасе.
Вот Чосер, он хоть мало понимает
50 В различных метрах и стихи слагает
Нескладно очень, но по мере сил
По-английски как мог переложил
Рассказов много о несчастных дамах.317
Не там, так здесь, но о любовных драмах
55 Он в каждой книге без конца твердил.
Пример Овидия его прельстил.318
Не стоит мне те сказки повторять,
Которые успел он рассказать.
Ведь с юности привержен Аполлону,319
60 Встарь Кейка он воспел и Альциону,320
А также многих достославных дам.
Лишь для примера приведу я вам
Весь сонм святых угодниц Купидона:321
Как закололась от любви Дидона,322
65 Когда покинул бедную Эней;
Как Филлис323 смерть нашла среди ветвей;
Как Ариадна,324 или Гипсипилла325
Свои стенанья к небу возносила;
Мечом пронзенные, как умирали
70 Лукреция326 и Фисба,327 мы читали
В его стихах, как мучилась Елена328
Вдали от родины в годину плена
И как Леандр в пучине утопал
И Геро, умирая, призывал;329
75 Как Лаодамия330 и Брисеида331
Оплакивали пленников Аида;
Как победителя героев мира
Невольно погубила Деянира;332
Как королева злобная Медея
80 Детей своих повесила за шею,
Чтоб наказать изменника Ясона;333
И то, как вопияла Гермиона;334
Особо воспевал он Ипермнестру335
И Пенелопу,336 выше ж всех Альцесту.
85 Но, вспоминая дам несчастных тех,
Не рассказал про Канацеи грех,337
Что к брату страсть греховную питала
(Таких историй хоть бы не бывало!),
Ниже про Аполлония из Тира
90 Не рассказала Чосерова лира,
Как тот от скорби тяжкой изнемог,
Когда король проклятый Антиох,338
Объятый похотью и жаждой мести,
Дочь Аполлониеву обесчестил,
95 И горше всех в той повести строка мне,
Как девушку злодей швырнул на камни.
Нет, Чосер никогда таких страстей
Не допускал. Ужасных повестей
Не любит он, уродств и извращенья —
100 И в том он прав, без всякого сомненья.
Так что же, братья, рассказать мне вам?
Вы помните несносную богам
Кичливость дев, что Пиерид339 прозванье
Носили встарь и были в наказанье
105 В сорок обращены. Так вот боюсь,
Что с сущею безделицей явлюсь.
Но все ж, друзья, откину ложный страх,
Я прозой говорю, а он — в стихах».340
И начал он рассказ неторопливо,
110 И все ему внимали терпеливо.
О бедность, мать бесчисленных обид!
Тебе, морозом, голодом томимой,341
Взывать о помощи мешает стыд.
Но так твои страданья нестерпимы,
115 Что ты всегда принуждена, помимо
Желания, взаймы у ближних брать,
Иль попрошайничать, иль воровать.
Христа ты осуждаешь, негодуя,
Что правды нет в распределенье благ.
120 И сердцем злобствуешь напропалую,
Коль твой сосед не нищ, как ты, и наг.
«Вот погоди, — сжимая свой кулак,
Ты говоришь, — тебя поджарят черти
За то, что скрягою ты был до смерти».
125 Недаром мудрецы нам говорят,
Что смерть куда желанней нищей доли.342
Того лишь уважают, кто богат,
А бедняка-соседа поневоле
Всего лишь терпят кое-как, не боле.
130 И правы мудрецы, что человек
Несчастен, если нищим прожил век.
Кто беден, ненавистен даже брату,
И от него, увы, друзья бегут.
Искусные купцы с сумой богатой,
135 Как правильно вы действуете тут!
Приносит вам ваш благородный труд
Лишь крупные очки, не единицы, —
В сочельник можете повеселиться.
Вы рыщете по волнам всех морей,