Выбрать главу

— Нигяр-ханум, ничего не скрывай от нас. Ведь не мертвы мы, чтобы спокойно видеть как ты горюешь?

У Нигяр-ханум еще больше защемило сердце, повернулась она лицом к Кероглу и сказала:

Как выразить мою печаль и горе? Наверное, такого слова нет. От тяжких вздохов иссушилось сердце. Кто помнит обо мне? Такого нет.
Как мне следить за домом в Ченлибеле? Мороз пробрался в душу не к тебе ли? И из пустой и пыльной колыбели Ребячьего смешного зова нет.
В предгорьях снег, меня страшат морозы, Ко мне шипами обернулись розы, Проходят дни — их круто солят слезы, А человека мне родного нет.
Оплачете меня, — что в этом проку? В тоску, как в саван, облеклась до сроку. Но отомстить за эту рану року — Средь вас такого удалого нет.
О, Кероглу, ты смел, могуч и зорок, Ты запер от любых пришельцев горы, Найди мне средство верное от горя… Но средства от несчастья злого нет.
Твоих игидов битва ждет большая, Уедешь ты, останусь вновь одна я. Уйдет садовник — чахнет сад, сгорая, А для увядшей розы крова нет.
На каждом склоне роза тут ютится. Увянут розы — кто на них польстится? Есть под крылом птенец у каждой птицы, А у злосчастной дорогого нет.
Ты кликнешь клич — поднимешь пехлеванов, Дань соберешь и с ханов, и с султанов, Никто из крепких не уйдет капканов, Таких отважных и суровых нет.
Любое горе на меня нагрянет, Бесплодие меня смертельно ранит, Падет скала — и пыль весь свет затянет, Глядишь, и уцелевших снова нет.
Нигяр больна печалями своими, Умру от них, расстанусь с дорогими, Кто в мире Кероглу воспримет имя? Потомка нет, бойца второго нет.

Говорят, еще никому не доводилось видеть у Кероглу хоть одну слезинку. Но после слов Нигяр-ханум с ним сделалось такое, что даже ее слезы были забыты.

Не выдержало сердце ашуга Джунуна. Прижал он к груди свой саз и запел:

Слава твоя по земле прошла, Что ж ты печалишься, Кероглу? При имени этом дрожат враги, Что ж ты печалишься, Кероглу?
Игиды полки разбивают в боях, Стонут враги, их терзает страх, Падают птицы, бледнеет шах, Что ж ты печалишься, Кероглу?
В горы страшится войти караван, Плачет погонщик из дальних стран, Страхом объят и купец, и хан, Что ж ты печалишься, Кероглу?
И льва устрашает твой клич боевой, Трепещут ходкары[61] перед тобой, Султаны склоняются головой, Что ж ты печалишься, Кероглу?
Нету быстрее Гырата коней. Как Искендер[62] и с земель, и с морей, Дань собираешь со всех пашей, Что ж ты печалишься, Кероглу?
Ты задаешь в Ченлибеле пиры, Овцы, ягнята — твои дары, Льется вино наподобье Куры, Что ж ты печалишься, Кероглу?

Заныла старая рана Кероглу. Взял он у ашуга Джунуна саз, прижал к груди и запел:

Я все тебе скажу, ашуг Джунун. Глаза мои сейчас, не скрою, плачут. Нет сына — это значит, нет удач, А нет удачи — и герои плачут.
Нигяр, моя кудрявая, в тоске Поникла, подбородок на руке, И столько боли сжато в кулаке, — Зовут глаза, ресницы ж горько плачут
Пусть душу мне враги сожгут дотла, Пускай мне руку злая боль свела, Но выну меч — и падают тела, А вражьи главы той порою плачут.
Взыграло сердце, бьется об углы, Перехлестнули голову валы. В лесу пожар — и занялись стволы, Горит сухое, а сырое плачет.
Я, Кероглу. Запомни мой совет: Слова, как стрелы, облетают свет. Очаг заглохнет, если сына нет, — Лишь камни стылые золою плачут.

Ашуг Джунун знал, что у Кероглу не было детей. Рассказывают, раз в юношеские годы попал он в большую переделку в горах Аладжалар-дагы, семь дней и семь ночей оставался окруженным врагами, был на волоске от гибели. И вот от этого ли, но детей у него не было. Теперь ашуг вспомнил об этом.

вернуться

61

Ходкар — производное от худабендигяр — прозвище турецких султанов.

вернуться

62

Искендер — Александр Македонский.