Выбрать главу

— Брод северней дороги на Сургос, — пояснил дон Луис. — Выше Рио-де-Онсас не перейти, но перед холмами она разливается и смиряет норов. Правда, ниже опять скачет…

— Когда «белолобые» будут там и когда будем мы? — Карлос зачем-то сунул руку в карман, быстро вынул, почти выдернул, и потер виски. На выспавшегося он походил мало.

— Хаммериане доберутся до Зеркала часа через полтора. — Лихана глянул на старшего де Гуальдо, и тот кивнул. — Нам не обогнать: река изгибается.

— Бесноватые прут напрямую. — Горец досадливо поморщился. — Чтобы их перехватить, нужно огибать излучину и идти в обход.

— Проклятье! — Альфорка топнул ногой, словно это могло что-то изменить. — Их точно две сотни?

— Не меньше. — Карлос ногами не топал и кулаки не сжимал. — Загонщики видели только хвост колонны, голова уже скрылась в зарослях. Их может быть и три сотни, и четыре, и пять. Куда они идут, объяснять?

— В обход гарнизона они идут, — предположил Лихана, — иначе не забирали бы так далеко в тылы.

— Праздник решили устроить, — выдохнул Себастьян, — сволочи! Мало им у Сан-Марио было…

— Сегодня Вознесение Пречистой, — напомнил Лихана и поправил шляпу.

— Карлос, где твой полк, — Альфорка все же решил пошутить, — или хотя бы рота?

— Хватит и гарнизона, — медленно произнес де Ригаско. — Сеньор де Лихана, сеньор де Гуальдо, вы мне не подчиняетесь, но я вынужден просить вашей помощи. Нужно предупредить командора, а в ваших холмах легко заплутать.

— Леон их знает, — заверил старший де Гуальдо, — и он легче нас всех. К сожалению, мы взяли с собой не самых быстрых лошадей.

— Пикаро — хороший конь, — услышал собственный голос Хайме, — только слегка тугоуздый.

— Леон — отличный наездник, — живо откликнулся дон Хулио. — Сеньор де Ригаско, если вы знаете сеньора Хенилью…

— Знаю, — перебил Карлос, — ему нужен приказ, он будет. Хенилья примет меры, кто бы ни привез письмо.

— А чем займемся мы? — деловито уточнил Себастьян. — Кабаны могут спать спокойно, но охота, надеюсь, продолжается?

— Выйдем к броду и пойдем по следу. Солдат на «белолобых» еще навести нужно… Хайме!

— Да!

— Черт, ты же теперь на чужой лошади… Бласко, поскачешь в обитель. Предупредишь аббатису и заберешь Инес.

— Хенилья успеет, — вмешался Мануэль, — должен успеть.

— Не сомневаюсь, но Инес отправится домой. Это война, сеньоры. Неужели непонятно?

— «Белолобые» еще не Лоасс, — напомнил Себастьян. — Или… Неужели у них королевские знамена?

— Нет, — мотнул головой Карлос. — «Белолобые» — факел, который летит в соломенную крышу. Если они дорвутся до монастыря, миру конец. Если не дорвутся, то же самое. Сотен убиенных единоверцев Бутор нам не простит. Не сможет простить, иначе свои же сожрут.

— Кто? — не понял Лихана.

— Те, кто втащил его на трон, превратив королевскую свадьбу в резню, — пояснил де Ригаско. — Виорнская Вдова[7] и маршал Танти. Господа де Гуальдо, сеньор де Лихана, каковы ваши намерения?

— Я остаюсь, — голос муэнца прозвучал буднично и спокойно. — Только пошлю кого-нибудь передать, что свору сюда приводить не нужно.

Дон Хулио переглянулся с братом.

— Мы заедем в замок. Нам нужно кое-что взять…

— И рассказать отцу и братьям. Мы вас найдем.

— Хайме, — Карлос неторопливо опустился на серый обломок, — познакомь Леона с Пикаро, а я напишу письмо. Дон Луис, расплатитесь с загонщиками… С теми, кто пожелает вернуться. Жаль, что ваши собаки нам теперь не скоро понадобятся. Мануэль, будь другом, проверь пистолеты…

— Проверю, — лицо Альфорки стало лукавым, — так ты собрался следить или все-таки драться?

— Сперва первое, а затем второе. Неужели ты думаешь, что я предоставлю визитеров Хенилье? Это было бы невежливо.

3

Что за сила раздвинула в незапамятные времена горы, выпустив беснующуюся реку на простор, чтобы мильей ниже вновь загнать в каменистую щель? Может, и впрямь, черт или скорее сам Сатана. Но тогда почему здесь столько света — усыпавшая берег галька и та слепит глаза белизной… Куда там колпакам развернувшихся в боевое охранение лоассцев. Умело развернувшихся, ничего не скажешь! Лихана не ошибся, хаммериане добрались до переправы раньше и времени зря не теряли.

— Черт бы побрал этого черта! — прошипел Альфорка. — Нашел где свою образину рассматривать!

— Для своих старался, — шепотом же откликнулся Себастьян. Лихана промолчал — шевелил губами, считал переправлявшихся. Хаммериане бойко перебирались через сверкающий плес, вышколенные кони дюжина за дюжиной разбивали проклятое зеркало, а оно, сверкая, срасталось за их спинами. Обещанные загонщиками две сотни уже переправились, но это было не все, далеко не все… У страха на сей раз глаза оказались не велики, а малы: через реку пер полк, и судя по тому, как мокрые всадники строились в походный порядок на выровненной все тем же чертом площадке, полк боевой.

Знамен и кокард не наблюдалось, но сноровка и деловитость говорили сами за себя. Это были солдаты, причем многоопытные, вышколенные и готовые к любым неожиданностям. Правда, всего не предусмотрели и они. Хозяев гости опасались, но заподозрить в груде перевитых ползучими розами камней тайное убежище не сумели. Или, вернее, проводник сплоховал. Должен же у них быть проводник, так просто по здешним тропам не побегаешь. Не обошлось и без предателя в городе или в гарнизоне. Наобум лезут иначе, а этот визит готовили, и готовили тщательно…

— Карлос, — окликнул Альфорка, — видишь? На сером…

Плечистый всадник на высокой серой лошади выбрался на ближний берег и неторопливо поправил колпак. За ним как пришитые следовали четверо здоровяков. Плечистый развернул коня и поднес к глазам руку, разглядывая переправу.

— Полагаю, перед нами начальник, — сообщил так и не утративший церемонности Лихана, — вы не находите?

— Нахожу. — Пристрелить бы этого начальника, а еще лучше на пару с проводником, но далеко. Разве что прорубиться, только Инес рано во вдовы, а Леон уже на полдороге к Сургосу. Коннице, если быстро поднимется, нужно часа два, а «белолобые» отстают от муэнца часа на четыре, не меньше.

вернуться
07

Мать Луи Бутора. «королева Виорна» Иоанна.