(Убегает, чтобы повеситься.)[344]
Король
О, стой, Иеронимо! Вице-король!
Брат, мой племянник и ваш сын убит!
Вице-король
Нас предали! Мой Бальтазар убит!
Держите маршала, ломайте дверь![345]
[Стража врывается и хватает Иеронимо.]
[346]
О, дай лишь объясненье королю![347]
Клянусь, мы зла тебе не причиним.
Иеронимо
Вице-король, тебе я жизнь свою
160 Не дам — ее я сыну посвятил.
О негодяй,
Зачем ты умереть мне помешал?
Король
Убийца, зверь, предатель, говори!
Теперь ты пойман — ты заговоришь.
165 Зачем устроил ты злодейство это?[348]
Вице-король
Зачем ты Бальтазара умертвил?
Герцог
Зачем убил, скажи, детей моих?[349]
Иеронимо
О, как вы правы![350]
Горацио мой мне так же дорог был,
170 Сеньоры, как и ваши дети вам.
Мой сын Лоренцо подлым был убит,
И вот я на глазах у вас отмстил
Ему и Бальтазару — и скажу:
Для душ их Небеса изобретут
175 Куда страшней мучения, чем я.
Герцог
Кто в преступленье помогал тебе?
Вице-король
То, герцог, Бель-Империя была,
Мой Бальтазар убит ее рукой,
Я видел.
Король
Почему же ты молчишь?
Иеронимо
180 Коль ты владыка, то пожалуй мне
Молчание. Ведь просьба небольшая?[351]
Сказать и не могу и не желаю.
Король
Пускай орудья пыток принесут!
Тебя заставлю я заговорить.
Иеронимо
185 Меня ты можешь мучать, как Лоренцо
Горацио моего в саду терзал,
Но не заставишь ты меня открыть
Ту тайну, что я сохранить поклялся[352].
А потому, угрозам всем назло,
190 Я радуюсь, что наконец отмстил.
Возьми же мой язык, а после сердце.
[Откусывает и выплевывает язык][353]
Король
О, страшная решимость подлеца!
Смотрите все, он откусил язык,
Чтоб тайну нам свою не раскрывать.
Герцог
195 Писать он может.
Король
Да. Если он откажется писать,
Изобретем мы худшую из казней,
Что негодяям были суждены.
Иеронимо знаками требует нож, чтобы очинить перо.
Герцог
Он просит нож, чтоб очинить перо[354].
Вице-Король
200 Возьми. И только правду нам пиши.
Король
Иеронимо держите! О мой брат!
Иеронимо убивает герцога
[355] и закалывается сам.
Кто слышал о несчастии мрачней?
Убит мой брат, Испания лишилась
Надежд, и я наследника лишен.
205 Несите тело прочь, чтоб мы могли,
Оплакав брата скорбную кончину,
Его торжественно земле предать.
Я следующий и последний, знать.
Вице-король
Дон Педро, поступите так же вы.
210 Возьмите тело сына, раньше срока
Умершего, а вместе с ним меня,
И к мачте привяжите на ладье
Без рулевого. Ветер понесет
Нас в Сциллину прожорливую пасть[356]
215 Или к зловонным водам Ахерона,
Где Бальтазара я б оплакать смог.
Не сыщется здесь места португальцу.
Трубы играют похоронный марш. Уходят
[357] — король Испании оплакивая тело брата, а вице-король Португалии неся тело сына.