— Пожалуйста. Вы должны уйти.
Перезагружаюсь и пробую другой подход. Задираю рукав и демонстрирую ему целиком свою руку Кисси. Жизненные показатели Роуза замедляются. Он снова в своей тарелке. Больше всего на свете ему хотелось бы разобрать меня по кусочкам.
— Я дам вам взглянуть на неё, если хотите. Разберитесь к чертям, как она работает. Просто расскажите мне о Комраме.
— Я не знаю, о чём вы говорите.
Вот оно. Микротремор губ, когда я произнёс имя Шара Номер 8.
— Вы лжёте. Кого должна была убить подделка? Гарретта? Или покупателя? Кто был покупатель?
У Кэнди вокруг руки обвилась гремучая змея. Выглядит изящной и дорогой.
— Деклан Гарретт.
Тот идиот из «Пончиковой Вселенной». Замечательно.
— А кто показал вам настоящий Комраму.
— Никогда его не видел. Только картинки. И схемы в книгах, которые мне дали.
Дерьмо. Роуз говорит правду. Я это чувствую. Он никогда не видел настоящий Шар Номер 8. Возможно, и тот, кто заказал подделку, кто бы это ни был, тоже никогда его не видел. Просто узнал о нём из старой книги и заказал Аттикусу сварганить ему бандитский клон. Если это правда, то гнаться за Мосли, быть подстреленным и едва не превратиться в пережаренные бобы было зря. Тем не менее, может быть, ещё можно извлечь какую-то выгоду.
— Кто нанял вас изготовить копию?
Роуз не может больше это выносить. Нас слишком много. Мы слишком громкие. Я могу убить его своей жуткой рукой, а Кэнди с Бриджит могут разъебенить дело его жизни. Он отворачивается. На секунду мне кажется, что он плачет. Но это не так. Когда он поворачивается обратно, то выуживает из кармана маленькую коробочку, похожую на пульт дистанционного управления. Набирает большим пальцем код. Секундой позже Кэнди врезается в один из верстаков, когда кто-то проносится мимо неё, направляясь ко мне. В последнюю секунду я делаю шаг в сторону и позволяю Киду Флэшу[33] пролететь мимо. Когда он разворачивается, я слегка ошарашен.
Это Тревор Мосли. Стоящий вертикально, чистый и совершенно не раздавленный автобусом номер 2.
Мосли налетает на меня, как сущий торнадо. Предельная ярость и мощь, но он по-настоящему не знает, что с этим делать. Я уклоняюсь от его первой пары ударов, затем наношу серию быстрых ударов по почкам. Ублюдок даже не реагирует. Он был под кайфом, когда мы танцевали наш первый вальс, и, полагаю, по-прежнему под ним.
Я низко пригибаюсь, давая ему отличную мишень. Мосли клюёт на приманку, и когда наносит удар ногой, целясь мне в голову, я хватаю его за ногу и впечатываю ботинок ему в яйца.
Не знаю, на чём сидит Мосли, но мне бы это не помешало. Я всё ещё держу его за ногу, когда он подпрыгивает с другой и бьёт меня ногой по голове. Мир кружится, и я плюхаюсь на задницу. Мосли хватает с верстака что-то острое и блестящее и бросается на меня. Я достаю из-под пальто наац и взмахиваю им как хлыстом так, что он оборачивается вокруг его руки. Щёлкаю рукояткой, и наац становится жёстким, затем кручу им, чтобы сломать Мосли руку. Это срабатывает. Даже слишком хорошо. Его рука отрывается, фонтанируя по всему полу кровью, гидравлической жидкостью, шестерёнками и кулачками.
Я втягиваю наац и снова наношу им хлещущий удар, на этот раз в голову. Половина лица Мосли отрывается, обнажая под собой полированное дерево и резную кость. Этот ублюдок — один из автоматов Роуза.
Позади меня раздаётся негромкий взрыв, словно кашель гигантской змеи. Я оборачиваюсь и вижу ещё одного Мосли на полу с большой дырой в груди. Из него сочатся слизь и детали машин. На другом конце комнаты Бриджит держит пистолет на изготовку. Я коротким кивком благодарю за то, что прикрывает мне спину.
Ещё один Мосли хватает меня сзади. Я разворачиваюсь и изо всей силы бью локтем ему по голове. Его голова отлетает и катится, как самый поразительный шар для боулинга в мире, останавливаясь у ног Роуза. По крайней мере, я знаю, почему Мосли не побоялся шагнуть под автобус. Учитывая, что вокруг полно запасных Мосли, готовых занять его место, почему бы и нет?
— Ты талантливый мудак, — говорю я Роузу. — Зачем нанимать помощников, если можно создать всё самому? Настоящий Мосли ещё жив или ты убил его после того, как скопировал?
Улыбка тарантулом расползается по лицу Роуза.
— О, он жив, но ты настолько туп, что сомневаюсь, что доживёшь до встречи с ним.
— Это ты велел ему пристрелить меня в «Пончиковой Вселенной»?
— Я не спрашиваю клиентов, что они делают с моими творениями после того, как я их передал.