Выбрать главу

Зато тучка грудью встала на защиту своего хозяина. Тем более, что они с волком давно недолюбливали друг друга. Завис┐нув над последней ступенькой лестницы, тучка грозно зарокотала и принялась надвигаться на волка.

- Ты чего?! Тебя ведь никто не трогает! - стал отступать Бандите, ступенька за ступенькой спускаясь вниз. Когда до зем┐ли оставалось совсем близко, волк почувствовал, как кто-то уку┐сил его за хвост. Это ослик Якоб решил попробовать на вкус но┐вый костюм Бандито.

- Караул! Убивают! - от неожиданного нападения с тыла запаниковал Бандите, он опрометью бросился в лес, и спрятав┐шись в кустах, заплакал:

- Что же теперь со мной будет?! Придётся видно всю остав┐шуюся жизнь опасаться, как бы меня не съел какой-нибудь осел или коза, до чего я дожил! И чем мне теперь самому питаться? Удобрениями?

Волшебник еще некоторое время посидел на крыше, а затем, успокоившись, спустился вниз. Заглянув в оставленный им горшок, Годлайк обнаружил, что тот пуст:

- Я так и думал! Этот обжора всё слопал! Ну и поделом ему!

Желание убираться к этому времени у мага пропало и он от┐правился отдыхать от переживаний этого дня.

Во дворе остались только тучка, устроившаяся среди ветвей яблони, и ослик Якоб, продолжавший с задумчивым видом пережёвывать клок, выдранный из новой шубы Бандите. Затем Якоб тоном дегустатора заявил, обращаясь к облачку:

- Что ж, на мой вкус несколько приторно. Хотя есть можно. И даже обладает остротой, - ослик выплюнул шип, съеденной им розы.

Вечером Годлайк вынес во двор миску с кашей и поставил ее у кустов, в которых прятался Бенвенуто. Из-за веток опасливо высунулось то, что с утра еще было волком.

- Выходи, Бандито. Поешь пока, а потом подумаем, что можно с тобой сделать, - примирительно проговорил волшебник.

- Зачем со мной ещё что-нибудь делать?! И так уже наделали! - скулил Бенвенуто.

- Может тебя подстричь? - предложил Годлайк и отправился за садовыми ножницами.

Стричь Бандито оказалось делом нелегким, волк постоянно вертелся, жаловался, что ему щекотно, боялся, как бы чего не отрезали. К тому же ножницы были тупыми и стоило лезвиям по┐пасть на толстый стебли роз, как они отказывались выполнять свои функции. Тогда волшебнику приходилось обламывать розы го┐лыми руками, а это - поверьте - не сахар.

Окончив работу, Годлайк отошел на пару шагов и критически осмотрел свое творение. Что ж, Бандито перестал быть похожим на клумбу. Зато теперь живо напоминал кактус.

- Ну, как? - допытывался волк, но волшебник молчал, не зная, что ему ответить.

Бандито подошел к бадье с дождевой водой и взглянул на от┐ражение на ее поверхности.

- Что это? - удивился Бенвенуто.

Из бадьи на него смотрело существо густо покрытое, как щетиной, обрезанными стеблями, среди которых тут и там торчали обломанные ветки. Только на голове волка маг оставил островок зелени, усеянный цветами.

Волк ударил лапой по воде, надеясь, что все дело в настройке отражения, но изображение от этого стало еще страшнее, приобретя сходство с чудищем из какого-то кошмарного сна. Шипы и сучья зашевелились, как щупальца осьминога, цветы на голове извивались как змеи на голове Медузы Горгоны. Подобного зрелища устрашился бы даже Фреди Крюгер. Что уж тут говорить о за┐пуганном житейскими неурядицами волке. Бенвенуто отскочил от бадьи как ошпаренный, дав себе зарок никогда в жизни в нее больше не заглядывать.

- У меня где-то валялось средство для удаления с тела растительности, - припомнил Годлайк. - Может, попробуем его?

- Делай, что хочешь, - обреченно вздохнул волк.

Пока волшебник разыскивал тюбик со средством, Бандите си┐дел на пеньке и даже тучка с Якобом держались от него в сторо┐не, опасливо выглядывая из-за сарая.

Наконец появился Годлайк. Волка намазали с ног до головы пастой. Оставили только островок на макушке. И стали ждать.

- Ой, печет! - заскулил через полчаса Бандито.

- Терпи, - отвечал волшебник. Ведь советовать всегда лег┐ко.

- Печет! Больше не могу! - заорал волк и опрометью бросил┐ся к ручью. Он прыгнул в поток, и струи воды срывали с него и уносили прочь клочья шерсти.

- Уф, как приятно, прохладно, - говорил волк, почесывая зудящие места.

Набрав полные легкие воздуха, он погрузился в ручей с головой. Один только нос остался торчать над поверхно┐стью воды. Жжение постепенно утихло и Бандито стал ощущать холодок. Клацая зубами, он вышел на берег, где его уже дожидался Год┐лайк.

Волшебник, увидав волка, попятился, споткнулся о какой-то пенек и упал.

Вместе с пастой вода смыла не только растительность, но заодно и всю шерсть. К тому же от холода Бандите посинел, покрылся мурашками и представлял собой удручающее зрелище. Лишь на макушке волка продолжали весело зеленеть несколько цветочков.

Обратив внимание на ненормальную реакцию волшебника, Бенвенуто спросил:

- Ну, что теперь не так? - после этого волк посмотрел вниз и...

- Бог ты мой! Раздели! Без штанов оставили! - запричита┐ла несчастная жертва косметической промышленности.

Бандите чувствовал себя совершенно голым и поспешил прикрыться вет┐кой.

Несчастья волка на том, однако, не кончились. Из-за де┐ревьев появился Якоб и, увидев Бандито, спросил, едва сдержи┐вая смех:

- Что это ты разгуливаешь, в чем мать родила?

- Остряк-самоучка, - огрызнулся Бенвенуто. - Тоже мне юморист выискался. К твоему сведению, вол┐чата появляются на свет в более приличном виде. Так что я ро┐дился более одетым, чем сейчас.

- Якоб выразился образно, - подал голос волшебник.

- А ты бы помалкивал! - тотчас набросился волк на Годлайка. - А ну снимай мантию!

Волшебник поспешил выполнить просьбу волка. Маг так торо┐пился, что уронил очки и они, ударившись о камень, разбились.

- Мои очки! - всплеснул руками Годлайк. - Как же я без очков?!

- Так же, как я без шубы! - съехидничал Бандито. Несчастье волшебника несколько сгладило собственное горе волка.

Все вместе направились к дому. При этом Годлайк, плохо видевший без очков, сначала ударился носом о дерево, а затем споткнулся о корень и подвернул ногу.

Хромая, с разбитым носом и синяком под глазом шел Годлайк домой. За ним, завернувшись в мантию, следовал облысевший Бандито. Шествие замыкал ослик Якоб. Целый, здоровый и невредимый.

"Философский взгляд на жизнь полезен для здоровья, - ду┐мал Якоб, разглядывая идущих впереди него Годлайка и Бандито. - И наоборот".

О том, что Годлайк поедет в город, в ближайшие дни не могло идти и речи. Между тем необходимо было продать излишек продуктов, привезенных пупсисами. А да вырученные деньги купить кур, давно обещанных дракону. Требовалось также приобрести колдовскую книгу, взамен той, что уже имелась и из-за которой были одни неприятности. Не мешало бы купить и новые очки для волшебника.

Вот и решил Годлайк отправить на рынок волка.

- Ни за что! - решительно отверг это предложение Банди┐то. - Да меня там каждая собака знает! Кроме того, с моим нынешним видом и в лес не выйдешь, не то, что в город.

- Мы тебя загримируем, - нашелся волшебник.

Разглядывая волка, маг принялся размышлять, кем нарядить своего помощни┐ка: купцом, лесорубом, крестьянином. Взгляд Годлайка остановил┐ся на цветах, по-прежнему красующихся на голове волка.

- Цветочница! Вот кем мы тебя нарядим - цветочницей! - обрадовался волшебник найденному решению.

- Большое спасибочки. Я рад-радешенек, - елейным голоском пропел Бандите. А затем рявкнул:

- Да я тебя, за такое оскорбление! - и бросался на мага с кулаками.

Но Годлайк не испугался, а, схватив колдовскую книгу, поднял ее обеими руками над головой. Этот жест волшебника всегда не нравился Бандите, вызывая недобрые воспоминания. Отскочив подальше от мага, волк сказал примирительным тоном:

- Пошутили, и хватит.