Выбрать главу

— И вы хотели взять у него интервью?

— Да. Он тогда объединил несколько железнодорожных компаний, и я решил спросить у него об этом. Но лишь успел представиться, как Мадден заорал: «Убирайтесь к черту! Вы же знаете, я никогда не даю интервью!» — Холли засмеялся. — Такова была моя первая встреча с Мадденом.

Они быстро ехали по дороге, которая вилась среди песков и гор. При свете луны пески казались платиновыми.

Глава 5

РАНЧО МАДДЕНА

Впереди замелькали кусты. Фары высветили пальмы, за ними небольшой дом.

— Ранчо Альфальфа, — пояснил Холли.

— Боже мой, неужели есть человек с таким именем? — удивился Боб.

— Здесь никто не живет, — ответил Холли. — Хотя местечко неплохое.

— А как насчет воды?

— Ну, Маддену-то повезло. У него возле ранчо обнаружили подземную реку.

Они проехали еще одно ранчо.

— Не говорите только, что и здесь никто не живет, — сказал Боб.

Уилл засмеялся.

— Да, здесь тоже никто не живет. Прочитайте мою статью об этом в номере за прошлую неделю.

Становилось прохладно. Боб поднял воротник пальто.

— Знаете, — сказал он, — я не понимаю эту старую песню: «Пока песок пустыни не станет холодным...».

— О, так мог сказать человек, который никогда не был ночью в пустыне. Но скажите, каково ваше первое впечатление? Надеюсь, вы не слишком разочарованы? Кстати, как долго вы намереваетесь пробыть здесь?

— Не знаю, — ответил Боб. Он помолчал, не зная, можно ли доверять Холли, хотя этот человек чем-то сразу располагал к себе.

— Не бойтесь, — улыбнулся Холли, будто прочитав его мысли. — Если нужно, я умею хранить секреты.

— Хорошо, я скажу вам, зачем приехал сюда. Но учтите, это не интервью, — и Боб поведал ему историю об ожерелье Филимора и о Маддене.

— Странно, очень странно, — пробурчал Холли.

— Но это не все, — продолжал Боб. Пропустив связь Чарли Чана с этим делом, он рассказал о телефонных звонках, о слежке в порту, о Шаки Филе Майкдорфе, о Лу Вонге. — Что вы думаете обо всем этом?

— Я? Думаю, что мое интервью не состоится, — ответил Холли.

— Вы не верите, что Мадден на ранчо?

— Конечно. Вспомните рассказ Паулы. Ведь Мадден должен был услышать шум и выйти посмотреть, в чем дело. Почему он этого не сделал? Потому что его не было там. Я рад, что вы не отправились к нему один. Особенно, если вы везете ожерелье.

— Это верно. А как насчет Лу Вонга? Вы знаете его?

— Да. И я видел его на станции позавчера утром. Посмотрите завтра «Эльдорадо таймс», и вы увидите там заметку: «Наш гражданин Лу Вонг в среду выехал по делам в Сан-Франциско».

— А что за парень этот Лу?

— Последние пять лет он жил на ранчо Маддена в качестве сторожа. Я немного знаю о нем. Он никогда и ни с кем не разговаривает, кроме попугая.

— Попугая? Какого попугая?

— Единственный его товарищ на ранчо — китайский попугай, которого какой-то капитан подарил Маддену несколько лет назад. Мадден привез попугая — его зовут Тони — в качестве компаньона для старого сторожа. Умнейшая птица, скажу я вам! От прежнего хозяина Тони научился прелестным словечкам из жаргона моряков. И знаете, общаясь с Лу Вонгом, он стал говорить еще и по-китайски.

— Изумительно! — пробормотал Боб.

Они проехали мимо каких-то причудливых деревьев.

— Вот мы и у Маддена, — сказал Холли. — Кстати, у вас есть пистолет?

— Нет... Я думал, что Чарли...

— Что?

— Ничего. Я безоружен.

— Я тоже. Действуйте осторожнее. Кстати, можете открыть ворота, если хотите. Мы поставим машину во дворе.

Боб вылез из машины и открыл ворота. Уилл въехал во двор и выключил мотор.

Ранчо Маддена представляло собой одноэтажное здание в староиспанском стиле. Уилл и Боб поднялись на крыльцо и подошли к массивной двери. Боб громко постучал. Ждать пришлось довольно долго. Наконец дверь приоткрылась и высунулось бледное лицо.

— Кто вы? Что вам нужно? — спросил раздраженный голос.

— Мне нужно видеть мистера Маддена, — ответил Боб.

— Кто вы такой?

— Не ваше дело. Я скажу мистеру Маддену, кто я такой. Он здесь?

Дверь приоткрылась еще на несколько дюймов.

— Он здесь, но никого не хочет видеть.

— Меня он захочет увидеть, Торн, — резко сказал Боб. — Скажите Маддену, что посыльный из Сан-Франциско ждет его.

Дверь распахнулась.

— О простите! Мы ждали вас. Входите, джентльмены. — Лицо Торна вытянулось, когда он увидел Холли. — Простите, одну минуту.

Секретарь исчез за дверью, а Боб и Уилл остались в гостиной. Стены ее были обиты дубовыми панелями, на красивом старинном столе лежали газеты, в том числе последний выпуск воскресной нью-йоркской газеты, в одном углу — огромный камин, возле которого лежали дрова, в другом — радиоприемник.