— Не суди всех по себе, — С пренебрежением бросила она, — Если ты не пойдешь, я сделаю это одна. Мне плевать.
Она развернулась, чтобы вернуться в комнату к этим шарлатанам. Наю не оставалось ничего, кроме как окончательно перевести все в ссору и загородить ей путь. Если это спасет ее от необдуманной глупости, он готов был так поступить.
Возможно, на кону сейчас стояла ее жизнь. В таком случае, он готов был даже разрушить то хрупкое доверие, что появилось между ними, уничтожить все, что он успел построить за эти дни.
— Нет, — Най заставил свой голос звучать ровно, — Я не дам тебе это сделать.
Лоренту словно ударили по голове. Секунду она напряженно молчала, чтобы потом выдать:
— Что? Да к-кто ты такой, чтобы решать вместо меня!?
— Единственный, кто сейчас может тебя уберечь, — Сверкнул глазами Най, — Ты не знаешь, что делаешь. Тебя одурманили и обманули. Эти люди… да как вообще можно им доверять!?
Девушка подняла на него глаза, чуть более ясные, но оттого не менее пугающие. Прежде он не видел в них такого холода.
— Ты слишком много на себя берешь. Я не просила меня спасать. И никогда не попрошу. Тебя — уж точно.
— Да как ты не понимаешь!? — Единственное, чего Наю сейчас хотелось, это схватить ее за плечи и хорошенько потрясти, чтобы поставить съехавшие мозги на место, — Ты нужна им не для этого! Они же хотят… использовать тебя!
Хуже того, что Лорента не желала его услышать, было только то, что он и сам не понимал, что хочет до нее донести. Точнее — он знал это, точно знал, но не мог обличить в слова. Как не мог внятно объяснить себе самому, с чего вообще ему вздумалось спасать эту взбалмошную девицу…
— И чем мы оба от них отличаемся? — Сухо заметила Лорента.
Най и сам не заметил, как отступил в сторону. Он все еще искал слова, способные ее переубедить, но, кажется, уже смирился с тем, что не найдет их.
— Прошу тебя, умоляю, — Почти прошептал он, — Не ходи туда. Эти люди — фанатики и шарлатаны. Преступники. У них нет того, что ты ищешь.
— У тебя тоже, — Ответила она.
И вернулась в комнату, даже не обернувшись на него.
Как только туман в голове немного рассеялся, на его место пришел страх. Он тоже походил на дым — только гораздо более удушающий, заполонивший собой все свободное пространство.
Нет, Лорента вовсе не передумала проходить обряд — сейчас, на трезвую голову, она даже еще сильнее хотела поскорее с этим покончить. И утереть нос Наю с его извечными трусливыми опасениями. Да, наверное этого она хотела больше всего… Но все же его слова нанесли какой-никакой ущерб ее спокойствию — и вот девушка уже тщетно сражалась с мутной тревогой, стоя перед почтенным сыном в полутемном зале, предназначенном для обрядов.
— Конечно, фасон вашего платья причинит некоторое неудобство, — Он поглядел ей под ноги, где пышная, отороченная черными перьями юбка соприкасалась с полом, — Но вряд ли для вас это критично.
Лорента почти не слушала его — глаза ее судорожно искали среди гостей, коих с каждой минутой становилось все больше, нервный силуэт Ная. Да, она слышала его шаги, знала, что он ушел, но почему-то не переставала надеяться на то, что он переборол свое глупое упрямство и доверился ей.
Надеялась она, конечно же, зря…
Обрядовый зал в особняке Коллиса представлял собой престранное место — помещение без окон с темными мраморными стенами, не слишком большое, способное вместить максимум человек сорок, но с неоправданно высоким потолком и зеркалами со всех четырех сторон. Лорента даже не бралась прикидывать, сколько своих отражений она могла увидеть здесь одновременно.
И все это освещалось вовсе не электричеством, как весь остальной дом, а роскошными готическими канделябрами, отчего отсветы пламени на стенах создавали пляшущие, слегка жутковатые тени.
В подобных местах скучающие дворяне любили проводить гадания, спиритические сеансы и заниматься оккультизмом — Лорента почти слышала, как громко цокнул бы языком Вэйл, окажись он здесь. Да и Най вряд ли ушел бы далеко от него…
И все же огромный стол в центре комнаты, очевидно, предназначался не только для этих целей — на нем с легкостью бы уместился человек, о чем буквально кричали расположенные по углам ремни.
— Этот обряд… что именно он из себя представляет? — Нахмурилась Лорента, с трудом отведя взгляд от стола.
— Сущий пустяк, не беспокойтесь, — Почтенный сын приветственно махнул кому-то из гостей, — Дело пяти минут.
— И ради этого здесь собираются все эти люди?