Выбрать главу

Ильвея и Бларк молча наблюдали за движением его полупрозрачных окутанных изумрудной дымкой пальцев, складывавшихся в причудливые знаки и рисовавших в воздухе загадочные магические символы.

-- Готово, -- выдохнул, наконец, Левиор, и было не очень понятно, спрашивает он или утверждает.

-- Всего-то и делов, Чарэсик. А ты, трусишка, боялся, -- хихикнула Ильвея, сжимая и разжимая побагровевшие от напряжения кулачки.

-- И, правда, получилось, -- скептик Бларк, похоже, был искренне удивлён.

Ляма недоверчиво сдвинул брови и осторожно пошевелил пальцами, покрутил ладонью перед глазами.

-- Ну вы даёте! -- он вскочил на скамью и, воздев пятерню в небо, принялся разглядывать её в сверкающих лучах Лайса. -- Вы прям... прям настоящие экриал. Спасибо.

-- Ещё нет, но скоро станем ими, -- сказал крепыш Бларк, -- по крайней мере, все так говорят.

-- Спасибо, -- поблагодарил Ильвею и Бларка Левиор, -- без вас бы у меня ничего не вышло.

-- А ещё мы скрама видели, -- прихвастнула Ильвея, но тут же сообразив, что брякнула лишнего, попыталась оправдаться, косясь на Бларка, -- между нами же не должно быть тайн? Мы Зеркала.

-- Мы-то Зеркала, -- сердито обрезал Бларк, и Чарэс понял, что тот, может быть, сам того не желая, указал ему на место.

-- Спасибо за руку, -- буркнул он, загоняя обиду поглубже, -- муторно мне что-то, пойду к себе, полежу.

-- Стой, -- голос Левиора был твёрже витиамской стали. -- Извини, Чарэс! Бларк совсем не это хотел сказать.

Ильвея присела на краешек скамьи:

-- Не дуйся, Чарэсик, мы все тебя любим.

-- Ага, -- буркнул смущённый Бларк, -- я ничего такого и не думал говорить.

-- Ладно, забыли. Где там ваши скрамы, идём, покажете.

-- Поздно, -- сказала Ильвея, -- там Кхард сейчас.

-- Тогда хоть расскажите, кто это?

-- Скрам -- это выживший после неохлаждённого Всплеска Исток, -- делая из своего и без того умного лица ещё более умное, пояснил Бларк.

-- А такое бывает?

-- Бывает. Сиита Корлинта говорит, что скрамы умеют гасить неконтролируемые Всплески и опустошать вражеских магов, лишая их Силы.

-- А ещё они Уино чувствуют и могут найти любого, способного его применять. Скрамов ещё называют Магическими Ищейками, -- подтвердил слова крепыша Левиор.

-- И Пустыми, -- добавила Ильвея.

-- Каких таких вражеских магов? Сиуртов, что ли?

-- Скажешь тоже. Что, помимо сиуртов, магов мало?

-- А что, много?

-- Полно.

-- Нас тоже можно Силы лишить?

-- Ну чем ты слушаешь на уроках, Левичка? На то мы и Зеркала, чтобы друг друга Уино подпитывать, или ты думаешь, для чего меня, тебя и Бларка соединили?

-- Это понятно. Но я думал, что это потому, что мы друзья. Потому что всегда должен быть кто-то, кто поддержит тебя, когда будет трудно: подставит плечо, успокоит в минуту слабости... ну и... в общем, всё такое.

-- Так-то оно так, -- смягчилась Ильвея, -- но ты думаешь, что именно это волновало сииту Корлинту, когда она складывала нас в Зеркало?

-- Думал, да.

-- А сейчас?

-- Ты мне ответь.

Ильвея задумалась или сделала вид.

-- Думаю то, что мы дружим, немаловажно, но это не основное. Главное -- то, что мы можем подпитывать друг друга... мы как сообщающиеся сосуды, понимаешь? -- это она уже больше Чарэсу сейчас объясняла. -- Мы складываем Силу, исходя из доступности, соразмерно личным качествам и окружающим обстоятельствам. Но три Истока всегда больше одного, а потому Зеркало непобедимо, -- как по писанному выдала она. -- Это вам не шуточки.

-- А как вы, интересно мне, будете помогать друг дружке, если ты, к примеру, Ильвея в Тилризе, а Бларк, ну допустим, в Сабуторе? -- спросил Чарэс.

-- Есть такое мест...

-- Чи-чи! -- оборвал Ильвею их условным звуком Бларк.

Девчушка мгновенно замолчала.

-- Ладно, можешь не продолжать, я понимаю, -- отмахнулся Чарэс. -- Покажите мне лучше этого скрама, -- попросил он, изнывая от любопытства.

-- Ты что, Кхард узнает -- голову оторвёт.

-- Почему?

Бларк ухмыльнулся:

-- Кхард -- Поглощающий.

-- Что это значит?

-- Он мастер над скрамами. Следит за ними и опустошает, когда потребуется.

-- Как это -- опустошает?

-- Забирает у них Силу, чтобы ничего не натворили. Они же дурачки, если их Уино не лишить, такого могут наворотить -- мало не покажется.

-- Как дурачки?

-- Чарэсик, ты прям как маленький, -- засмеялась Ильвея. Она ловко перескочила через фонтанную чашу и вцепилась руками в изрыгавшую воду львиную челюсть. -- Что тут непонятно? Скрам -- это обезумевший экриал. Их держат в клетках, в специальных ошейниках. Кхард -- главный над ними, следит за тем, чтобы они всегда были пусты и ничего не натворили.

-- Так что, Кхард -- тоже экриал? Вот уж ни за что не подумал бы.

-- Да нет, он обычный человек и к магии никакого отношения не имеет...

-- ...потому он и Поглощающий, -- вставил Левиор, -- ни один маг не может быть Поглощающим.

-- У него жезл есть и амулет специальный для хранения Уино, -- продолжал Бларк. -- Тэл-опир называется -- очень ценный артефакт, сиита Корлинта говорила, что таких всего два: один у Кхарда, второй... второй не знаю где...

-- Левиор, мне сказали, ты меня искал?! -- Загг Зоя стоял на одном из балконов Синей Башни. -- Что случилось, ребятки? Что-что? -- он приложил ладонь к уху. -- Ничего не слышно! Идите-ка все сюда, живо...

***

...Где-то в ночи скрипнули дверные петли. Ляма затаил дыхание и прислушался. Шум в коридоре усиливался. Со всех сторон слышались крики и топот шагов.

Он выскользнул из-под стёганого одеяла и бесшумно, на цыпочках перебежав тёмную комнату, приоткрыл дверь.

-- Сиита Корлинта, мальчику плохо! У него жар!

-- Пошлите за Магистром Хасом.

-- Уже послали, сиита.

-- Откройте все окна и зажгите больше свечей. Где Загг Зоя?

-- За ним послали.

-- Сюда их, быстро! Больше света!

Ляма вышел и, робея, остановился в нескольких шагах от сииты Корлинты. Он был в длинной ночной рубахе до пят, неуклюжий и беспомощный, с огарком свечи с правой руке и волочившимся по полу шерстяным пледом в правой.

-- Что там, мальчики? -- втиснулась между ним и Бларком Ильвея.

Все молчали.

Левиор распластался на целой груде подушек, лоб его покрывали крупные капельки пота, из-под неплотно прикрытых век проблёскивали ничего не видевшие стеклянные глаза. Время от времени он начинал что-то говорить, размахивать руками или, наоборот, успокоившись, сворачивался клубочком, обхватывая руками подушку, тяжело дыша и надсадно кашляя.

В комнате было душно и жарко. Правая, обожжённая часть лица Чарэса запульсировала, задёргалась. "Опять, -- сердце его забилось в бешеном ритме, дыхание участилось. -- Бежать!" Но пальцы вцепились в дверной косяк, так что и не оторвать.

Сиита Корлинта склонилась над Левиором.

-- Что с тобой, малыш?

Дыхание его участилось, он не отвечал. Линта коснулась губами его лба, и он застонал.

В комнату ворвался Тайлес Хас, волосы его были всклокочены, воспалённые бессонницей глаза ослепительно горели. Следом бежал Кхард.

-- У него сильный жар! -- сообщила Корлинта.

-- Позвольте, -- Загг Зоя протиснулся между ними.

Он коснулся мокрого от пота лба мальчика, затем внимательно осмотрел глазное яблоко, оттянув нижнее веко пальцем, мочки ушей и кожу на запястьях. Левиор закашлялся.

-- Нет, -- прорвалось сквозь переходивший в рвоту кашель.

-- Тише, тише, -- зашептала Корлинта.

Руки Чарэса машинально сжались в кулаки. Жар, наполнявший комнату, усиливался, навалился, нещадно обжигая кожу, дышать становилось невозможно.