Выбрать главу

Баккара удивилась и пристально посмотрела на Тюркуазу.

— Я — Женни.

— Вы?

— Да, меня зовут также и Тюркуазой.

— Ах, — заметила Баккара, — так это вы и есть Женни.

— Это я, — ответила Тюркуаза с кроткой улыбкой, удивившей Баккара.

Она ожидала, что Тюркуаза будет говорить с ней с гордым и даже дерзким видом.

— Мне передали вашу карточку, — добавила Тюркуаза, — и хотя я имею честь видеть вас в первый раз, хотя ваше имя совершенно не известно мне, но я прошу вас быть вполне уверенной, что я готова служить вам.

— Вы правы, — ответила Баккара, встав со своего места и против воли выказав красоту своего гибкого стана, — действительно, вы никогда не видали меня, и имя», выставленное на моей карточке, неизвестно вам.

Тюркуаза молча поклонилась — она имела достаточно времени, чтобы рассмотреть всю красоту своей гостьи.

— У меня сперва было другое имя, — продолжала Баккара.

— В самом деле? — заметила Тюркуаза, притворяясь так искусно удивленной, что даже сама Баккара поверила ей.

— Это имя, к несчастью, имело очень печальную известность.

Тюркуаза смотрела на нее внимательно, как обыкновенно смотрят на тех, кого окружает особенная таинственность.

— Несколько лет тому назад, — продолжала между тем госпожа Шармэ, — меня называли Баккара.

Тюркуаза невольно вздрогнула. Ей, дебютирующей грешнице, Баккара должна была казаться каким-то сверхъестественным существом, славе которого и высокому положению завидуют.

— Как?! — вскрикнула Тюркуаза, — вы… вы… Баккара?

— Да, я была ею, но теперь меня зовут госпожа Шармэ.

Баккара невольно вздохнула.

— Не ваш ли это дом? Не у вас ли я теперь нахожусь? — спросила Тюркуаза.

Баккара внимательно наблюдала за ней.

— Да, — продолжала молодая грешница, одушевляясь, — здесь все мне говорило об вас, и к тому же у меня целую неделю находился в услужении Жермен.

— Мой кучер?

— Да.

— Он говорил много о вас… Вы были уже львицей, — продолжала Тюркуаза, — а я была еще тогда ребенком, но я уже так много слышала тогда о вас. Я хотела видеть вас! Ваш отель продавался, я и подумала, что, купив его, я наследую вашу славу. Мне хотелось, чтобы меня принимали за вас. Поэтому-то я и взяла к себе Жермена…

Баккара слушала ее, улыбаясь. Тюркуаза так мило и ловко разыграла роль чистосердечной женщины, что лукавая Баккара едва не поддалась на обман.

— Я уважала вас уже по слухам, — продолжала Тюркуаза, не переставая пожимать руку Баккара, — и оставила здесь все в том же виде, как это было при вас.

— Вот как!

— Все осталось так, как это было накануне вашего отъезда. Уборная, будуар, зала — вот эта комната…

— А Жермен? — спросила Баккара.

— Он рассказывал мне однажды, что вы как-то безжалостно разорили одного князя и что вы, славившаяся своей бессердечностью и холодностью, кончили тем, что полюбили…

— Он вам это говорил? — проговорила Баккара изменившимся голосом.

— И полюбили так, — продолжала Тюркуаза, — как можно любить только однажды в жизни, как можем полюбить только мы — женщины, обратившие любовь в ремесло. Разве это не правда?

— Почти правда. А он говорил вам о нем? — спросила Баккара, заметно смутясь.

Тюркуаза молча кивнула головой.

— Что же он говорил?

— Ах! — вскричала Тюркуаза. — Извините меня. Я безумная, я вонзила нож в ваше сердце.

Сказав эти слова, это отвратительное создание, умевшее принимать все формы и надевать все маски, заплакало и упало на колени перед Баккара.

Но Баккара растрогалась ненадолго и тотчас же овладела собой.

— Но в чем же вы извиняетесь, дитя мое, — сказала она совершенно спокойно, — какое же вы мне сделали зло? И какую только глупую историю рассказал вам этот Жермен?

Тюркуаза удивилась. Она живо приподнялась и отступила назад.

— Итак, это неправда?

— Что?

— То, что рассказывал Жермен.

— Посмотрим, моя милая, — сказала Баккара спокойно, — что он рассказывал вам?

— Но ведь вы должны будете очень страдать, если это правда.

— Ничего, говорите.

Эти два слова Баккара проговорила коротко, но очень отчетливо.

— Итак, — начала Тюркуаза, останавливаясь от нерешительности почти на каждом слове, — он сказал мне, что человек, которого вы любили… что этот человек — вор!

У Баккара даже и бровь не шевельнулась.

— И вы поверили.?

— Он сказал мне, кроме того, что однажды утром его арестовали здесь и что вы тогда лишились чувств.

Тюркуаза остановилась.

— Ну, что же еще?

— То, что, придя в себя, вы сделались точно помешанная, и с тех пор вас больше не видали.

— Все?

— Все. Только мне кажется, что я угадала сама остальное.

— Посмотрим, что же было, по-вашему?

— Мне кажется, что вы должны были воспользоваться вашим кредитом, чтобы спасти человека, которого вы так горячо любили.

— Вы это отгадали?

— Ах, — вскрикнула опять Тюркуаза, — так все это правда?

— Почти все. Его действительно арестовали, но он был совершенно невиновен.

Тюркуаза вздохнула гораздо свободнее.

— И вы спасли его?

— Да.

— И вы были… счастливы?

— Нет, — ответила Баккара глухо, — он не любил меня, потому что любил другую.

— Следовательно, он оставил вас?

— Я сама… Но скажите, моя милая, разве Жермен не сказал вам его имени?

— Он только сказал мне, что это был баронет высокого роста. Имени его он не знал.

— В самом деле?

— О! — продолжала между тем Тюркуаза. — Еще несколько дней тому назад я восхищалась вами — прежней очаровательной Баккара, я хотела и старалась принять вас за образец… но теперь…

Тюркуаза вздохнула еще раз и потупилась.

— А теперь? Ну, что же? — спросила Баккара.

— Я теперь восхищаюсь больше женщиной любящей, чем той, которая отличалась своим бессердечием.

— Но почему же это, моя милая?

— Потому что, — проговорила Тюркуаза вдруг изменившимся голосом, — потому что я, так же как и вы тогда, полюбила.

Баккара устремила на Тюркуазу свой ясный и пытливый взгляд — взгляд, проникавший до самого сердца, но Тюркуаза сумела его выдержать.

— В самом деле? Бедное мое дитя! — сказала Баккара. — Вы любите?

Тюркуаза молча положила свою руку на сердце.

— Послушайте! — тихо сказала она. — Я не знаю, что привело вас сюда, не знаю, чего вы хотите от меня, но, ради бога, , дайте мне время все высказать вам, потому что только одна вы можете понять меня и, быть может…

— Что?

— Дадите мне совет.

— Я вас слушаю, мое дитя!

Тогда Тюркуаза рассказала ей все, что мы уже знаем относительно того, как к ней перенесли Фернана Роше, как она ухаживала за ним, как выпроводила его, не умолчала о встрече в лесу и таким образом познакомила Баккара с тем, что произошло с Фернаном, начиная с его дуэли с виконтом де Камбольхом до последней катастрофы.

— Что же вы хотите сделать теперь? — спросила ее ласково Баккара.

— Вы видите мой костюм, — ответила Тюркуаза, — я тоже начала краснеть за свою прошлую жизнь и вспомнила про вас. Теперь Тюркуазы больше не существует, перед вами — Женни. Та Женни, которая наняла комнату за двести франков в год и хочет жить в ней трудами своих рук.

— Вы… вы решились на это?

— Да, — ответила она, — и если он любит меня… тогда, по крайней мере, никто не будет иметь возможности сказать, что я расточаю его состояние. Мне лично нужна только одна его любовь.

Тюркуаза замолчала и принялась вздыхать.

Баккара вдруг встала со своего места. Резким движением головы она откинула назад свою шляпку, из-под которой высыпались ее густые и блестящие белокурые локоны.

В то же время глаза раскаявшейся развратницы блеснули молнией, и на ее губах появилась презрительная и гордая улыбка.

Госпожа Шармэ превратилась в Баккара, в то отчаянное создание, которое когда-то привлекало к себе всю молодежь.