- Когда он немного начнёт приходить в себя, нужно будет его привязать, чтобы швы не разошлись, - сказал доктор Синклер, увидев, что она зашла в комнату.
Она кивнула.
- Так, состояние тяжёлое, - продолжил доктор, - поэтому мне придётся задержаться здесь, возможно даже на ночь. Дай Бог, чтобы он пережил эту ночь.
Эйлис вздрогнула от его слов.
- Я буду здесь всё время, - сказала она, - что мне нужно делать?
- Пока наблюдайте. И молитесь, чтобы не началась лихорадка. Могу я пока немного передохнуть?
- Разумеется.
Эйлис передала заботу о докторе Синклере экономке, а сама, придвинув одно из кресел ближе к кровати, уселась в него. Она внимательно всматривалась в бледное лицо Максвелла. Хоть бы с ним всё было хорошо! Слава богам, Дави не увидел, как привезли окровавленного Максвелла. Ни к чему ребёнку видеть такое.
Она подошла к столу, намереваясь написать письмо отцу, с просьбой задержать Дави и сообщить о несчастном случае. Стол в комнате Максвелла был не таким массивным, как в его кабинете, но всё равно большим. Она осторожно уселась на стул, отодвинув верхний ящик в поисках письменных принадлежностей. Вдруг её внимание привлекло что-то блестящее. Она вытащила из глубины ящика заколку. Свою заколку... Дешёвую безделушку, которую, тем не менее, любила, всегда носила, и которая загадочным образом исчезла однажды. Она думала, что потеряла её. На глаза Эйлис навернулись слёзы. Именно эта заколка была на ней, на той ярмарке, где она впервые увидела Максвелла. Тогда она обронила её, а он поднял и вернул... Как она оказалась у него снова?
Эйлис положила заколку на место, нашла всё-таки бумагу, чернила и перо, и принялась за письмо. Написав его, она отдала горничной, снова усевшись в кресло возле постели мужа. Он так долго лежал, не приходя в себя. Наверное, это и к лучшему. Эйлис перевела взгляд на лоскуты ткани, которые миссис Грэхэм уже подготовила. Если начнётся лихорадка и он будет метаться, его просто необходимо будет привязать, чтобы он сам не навредил себе, растревожив шов.
Эйлис положила руку на лоб мужа. Он не был горячим, но всё может измениться в считанные минуты, так предупредил доктор. Девушка осторожно провела рукой по щеке мужа. Как же ей хотелось касаться его, ещё тогда, много лет назад...
Вдруг Максвелл глухо застонал и внезапно открыл глаза, встречаясь с её встревоженным взглядом. Его же взгляд был затуманен болью, она видела это. Он явно хотел что-то сказать, но не смог, только болезненные хрипы вырывались из его горла. Громко позвав горничную, Эйлис велела немедленно позвать доктора Синклера. Тот тут же явился. Он приготовил ему какую-то жидкость, которую он с трудом, но всё же проглотил, неотрывно продолжая смотреть на Эйлис.
- Это снимет боль, - сказал доктор, - и он скоро уснёт.
Эйлис снова потрогала лоб Максвелла. Внезапно он перехватил её руку. Видимо, это было всё, на что ему хватило сил, потому что в тот же миг её рука упала на кровать вслед за его. Но, не смотря на это, его пальцы крепко продолжали удерживать её ладонь. Уже затуманенным лекарством взглядом, он посмотрел на их сплетение ладоней и, удовлетворённо вздохнув, закрыл глаза. Он заснул. А Эйлис ещё долго не могла убрать свою руку.
А ночью у него поднялся страшный жар, и доктору с помощью Эйлис пришлось привязать его к постели. Всю ночь она не отходила от него. Лихорадку удалось унять лишь к утру. Доктор Синклер ещё раз осмотрел его, оставил снотворное и другие лекарства, расписал схему приёма. И велел вызывать его, если вдруг пациенту станет хуже.
Эйлис проводила доктора, быстро переоделась и умылась, и тут же вернулась в комнату мужа. Не могла она оставить его надолго, даже под присмотром миссис Грэхем.
- Вам бы поспать, - сказала та, увидев хозяйку, - ведь всю ночь глаз не сомкнули.
- Не смогу заснуть, пока ему не станет лучше. Миссис Грэхем, приготовьте куриный бульон. Когда он проснётся, доктор сказал обязательно покормить его, хотя бы попытаться.
- Конечно, и вам приготовлю что-то лёгкое на завтрак, Сара принесёт сюда.
Экономка ушла на кухню, а Эйлис вновь заняла своё место в кресле. Когда жар начал спадать и Максвелл затих, доктор отвязал верёвки, но сейчас девушка увидела, что остались ссадины на запястьях и лодыжках. Но, слава всем богам, рана не растревожена. Она осторожно сменила повязки и промыла водой ссадины.
Сегодня вернулся из поездки, в которую ранее его отправил хозяин, камердинер Максвелла и Эйлис вздохнула с облегчением. Ещё одни руки, которые помогут ей ухаживать за мужем. Когда Мартинс захотел обмыть хозяина и сменить бельё и постель, Эйлис помогла ему, тактично отвернувшись только в момент проведения интимной процедуры. После этого Эйлис попросила Мартинса принести любую книгу из библиотеки и принялась читать негромко вслух.